< Job 3 >

1 Hae tiah oh pacoengah, Job mah pakha aangh moe, angmah tapenhaih ni to kasae thuih.
At length Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.
2 Job mah hae tiah thuih,
And Job spake and said:
3 ka tapenhaih ni hae amro nasoe, ca nongpa pomh boeh, tiah thuihaih aqum to amro nasoe.
Perish the day in which I was born, and the night which said, “A man-child is conceived!”
4 To ni to khoving nasoe; ranui bang ih Sithaw mah tidoeh sah pae hmah nasoe; a nuiah aanghaih doeh om hmah nasoe.
Let that day be darkness; Let not God seek it from above; Yea, let not the light shine upon it!
5 Vinghaih hoi duekhaih tahlip mah to ani to kai ih ani ni, tiah thui o nasoe; a nuiah tamai amzam nasoe loe, kaving ani mah pazih nasoe.
Let darkness and the shadow of death redeem it; Let a cloud dwell upon it; Let whatever darkeneth the day terrify it!
6 To ni to vinghaih kathah mah khuk khoep nasoe; saningto thung kaom aninawk thungah athum hmah nasoe loe, kawbaktih khrah thungah doeh kroek ah om hmah nasoe.
As for that night, let darkness seize upon it; Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months!
7 Khenah, to aqum loe angqai krang nasoe loe, a thungah anghoehaih lok om hmah nasoe.
O let that night be unfruitful! Let there be in it no voice of joy;
8 Ani tangoeng kami, palungsethaih angthawksak thaih kaminawk mah to aqum to tangoeng o nasoe.
Let them that curse the day curse it, Who are skilful to stir up the leviathan!
9 Akhawnbang cakaehnawk loe ving o nasoe loe, a zing o ih khodai to hnu o hmah nasoe, akhawnbang khodai doeh hnu o hmah nasoe;
Let the stars of its twilight be darkened; Let it long for light, and have none; Neither let it see the eyelashes of the morning!
10 raihaih ka tongh han ai ah, aqum mah kam no ih zok to pakaa ai pongah kasae ah om nasoe.
Because it shut not up the doors of my mother's womb, And hid not trouble from mine eyes.
11 Tipongah maw zok thungah ka duek moe, tapen tangsuek naah kam ro ving ai?
Why died I not at my birth? Why did I not expire when I came forth from the womb?
12 Tih han ih khokkhu nuiah ang tapom moe, naek hanah tahnu ang pazohsak?
Why did the knees receive me, And why the breasts, that I might suck?
13 To tiah na sah ai nahaeloe vaihi loe kamongah kang song moe, kang hngai duem han boeh; ka iip ueloe, kang hak tih boeh,
For now should I lie down and be quiet; I should sleep; then should I be at rest,
14 angmacae amro haih hanah toksah long siangpahrangnawk hoi angraengnawk,
With kings and counsellors of the earth, Who built up for themselves—ruins!
15 to tih ai boeh loe sui katawn mangh, im koimong ah sumkanglung kasuem ukkungnawk hoi nawnto ka laem tih boeh,
Or with princes that had gold, And filled their houses with silver;
16 to tih ai boeh loe khrah akoep ai ah tapen nawkta baktih, aanghaih hnu vai ai nawkta baktiah amro han ka koeh boeh.
Or, as a hidden untimely birth, I had perished; As infants which never saw the light.
17 To duekhaih ahmuen ah loe kasae kaminawk mah raihaih paek mak ai boeh; patangkhang kaminawk doeh anghak o tih boeh.
There the wicked cease from troubling; There the weary are at rest.
18 To ahmuen ah loe thongkrah kaminawk doeh nawnto anghak o; pacaekthlaek kami ih lok to thaih o ai boeh.
There the prisoners rest together; They hear not the voice of the oppressor.
19 To ahmuen ah loe kami kalen doeh, kathoeng doeh nawnto oh o moe, tamna doeh angmah ih angraeng ban thung hoiah loih boeh.
The small and the great are there, And the servant is free from his master.
20 Tipongah maw patangkhang kami hanah aanghaih paek moe, poeksae kami hanah hinghaih to paek?
Why giveth He light to him that is in misery, And life to the bitter in soul,
21 Patangkhang kaminawk loe atho kana hmuennawk pakrong pongah duek han ih koeh o kue, toe dueh o thai ai;
Who long for death, and it cometh not, And dig for it more than for hid treasures;
22 nihcae mah taprong hnuk o naah, paroeai anghoe o moe, nawm o.
Who rejoice exceedingly, Yea, exult, when they can find a grave?
23 Tipongah maw a caehhaih loklam anghmang kami hoi Sithaw mah pakaa ih kami khaeah hinghaih to paek?
Why is light given to a man from whom the way is hid, And whom God hath hedged in?
24 Buhcaak zuengah kana ahamhaih lok to oh, kana hanghaih lok loe tui baktiah long.
For my sighing cometh before I eat, And my groans are poured out like water.
25 Ka zit parai ih hmuen to ka nuiah phak boeh, ka zit ih hmuen kai khaeah angzoh boeh.
For that which I dread overtaketh me; That at which I shudder cometh upon me.
26 Kai loe monghaih tawn ai, anghakhaih doeh ka tawn ai; raihaih hoiah ni ka oh sut boeh, tiah a thuih.
I have no peace, nor quiet, nor respite: Misery cometh upon me continually.

< Job 3 >