< Job 3 >
1 Hae tiah oh pacoengah, Job mah pakha aangh moe, angmah tapenhaih ni to kasae thuih.
After this opened Job his mouth, and cursed his day.
2 Job mah hae tiah thuih,
And Job spoke, and said,
3 ka tapenhaih ni hae amro nasoe, ca nongpa pomh boeh, tiah thuihaih aqum to amro nasoe.
Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a male child conceived.
4 To ni to khoving nasoe; ranui bang ih Sithaw mah tidoeh sah pae hmah nasoe; a nuiah aanghaih doeh om hmah nasoe.
Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
5 Vinghaih hoi duekhaih tahlip mah to ani to kai ih ani ni, tiah thui o nasoe; a nuiah tamai amzam nasoe loe, kaving ani mah pazih nasoe.
Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
6 To ni to vinghaih kathah mah khuk khoep nasoe; saningto thung kaom aninawk thungah athum hmah nasoe loe, kawbaktih khrah thungah doeh kroek ah om hmah nasoe.
As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
7 Khenah, to aqum loe angqai krang nasoe loe, a thungah anghoehaih lok om hmah nasoe.
Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
8 Ani tangoeng kami, palungsethaih angthawksak thaih kaminawk mah to aqum to tangoeng o nasoe.
Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
9 Akhawnbang cakaehnawk loe ving o nasoe loe, a zing o ih khodai to hnu o hmah nasoe, akhawnbang khodai doeh hnu o hmah nasoe;
Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:
10 raihaih ka tongh han ai ah, aqum mah kam no ih zok to pakaa ai pongah kasae ah om nasoe.
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.
11 Tipongah maw zok thungah ka duek moe, tapen tangsuek naah kam ro ving ai?
Why died I not from the womb? why did I not give up the spirit when I came out of the belly?
12 Tih han ih khokkhu nuiah ang tapom moe, naek hanah tahnu ang pazohsak?
Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
13 To tiah na sah ai nahaeloe vaihi loe kamongah kang song moe, kang hngai duem han boeh; ka iip ueloe, kang hak tih boeh,
For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
14 angmacae amro haih hanah toksah long siangpahrangnawk hoi angraengnawk,
With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;
15 to tih ai boeh loe sui katawn mangh, im koimong ah sumkanglung kasuem ukkungnawk hoi nawnto ka laem tih boeh,
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
16 to tih ai boeh loe khrah akoep ai ah tapen nawkta baktih, aanghaih hnu vai ai nawkta baktiah amro han ka koeh boeh.
Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
17 To duekhaih ahmuen ah loe kasae kaminawk mah raihaih paek mak ai boeh; patangkhang kaminawk doeh anghak o tih boeh.
There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
18 To ahmuen ah loe thongkrah kaminawk doeh nawnto anghak o; pacaekthlaek kami ih lok to thaih o ai boeh.
There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
19 To ahmuen ah loe kami kalen doeh, kathoeng doeh nawnto oh o moe, tamna doeh angmah ih angraeng ban thung hoiah loih boeh.
The small and great are there; and the servant is free from his master.
20 Tipongah maw patangkhang kami hanah aanghaih paek moe, poeksae kami hanah hinghaih to paek?
Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
21 Patangkhang kaminawk loe atho kana hmuennawk pakrong pongah duek han ih koeh o kue, toe dueh o thai ai;
Which long for death, but it comes not; and dig for it more than for hid treasures;
22 nihcae mah taprong hnuk o naah, paroeai anghoe o moe, nawm o.
Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
23 Tipongah maw a caehhaih loklam anghmang kami hoi Sithaw mah pakaa ih kami khaeah hinghaih to paek?
Why is light given to a man whose way is hid, and whom God has hedged in?
24 Buhcaak zuengah kana ahamhaih lok to oh, kana hanghaih lok loe tui baktiah long.
For my sighing comes before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
25 Ka zit parai ih hmuen to ka nuiah phak boeh, ka zit ih hmuen kai khaeah angzoh boeh.
For the thing which I greatly feared has come upon me, and that which I was afraid of has come unto me.
26 Kai loe monghaih tawn ai, anghakhaih doeh ka tawn ai; raihaih hoiah ni ka oh sut boeh, tiah a thuih.
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.