< Job 29 >
1 Job mah a thuih ih patahhaih lok to patomh poe;
Entonces Job respondió:
2 aw kai loe kalaem tangcae khrah, Sithaw mah khetzawnhaih ni thuem ih baktiah om let nasoe;
Ojalá volviera a ser como en meses pasados, como en los días cuando ʼElohim me vigilaba,
3 ka lu nuiah angmah ih hmaithawk to paang moe, anih aanghaih hoiah khoving thungah kam kaeh;
cuando su lámpara estaba sobre mi cabeza y a su luz yo caminaba en la oscuridad,
4 ka qoengh li nathuem ih aninawk baktih, ka im ah Sithaw angkomhaih oh nathuem ih aninawk baktiah om let nasoe;
aquellos días de mi vigor cuando la amistad íntima de ʼElohim velaba sobre mi vivienda,
5 lensawk Sithaw kai khaeah oh moe, ka caanawk hoi nawnto oh o;
cuando ʼEL-Shadday aún estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí,
6 maitaw tahnutui hoiah khok to ka pasaeh, thlung thung hoiah situi to tui baktiah long;
cuando mis pasos eran lavados con mantequilla y la roca me derramaba ríos de aceite,
7 vangpui khongkha ah ka caeh moe, lampui ah kang hnut,
cuando iba a la puerta de la ciudad y en la plaza preparaba mi asiento.
8 thendoengnawk mah kai ang hnuk o naah, anghawk o ving; mitongnawk loe angthawk o moe, angdoet o.
Los jóvenes me veían y se escondían. Los ancianos se levantaban y permanecían en pie.
9 Angraengnawk loe lokthui o ai, pakha to ban hoiah tamuep o.
Los magistrados detenían sus palabras y ponían la mano sobre sus bocas.
10 Toksah angraengnawk doeh lok apae o ai, palai to angsumh o.
La voz de los nobles enmudecía y su lengua se les pegaba al paladar.
11 Naa mah ka lok thaih naah, kai han tahamhoihaih ang paek; mik mah kai hnuk naah, kai hnukung ah oh;
Los oídos que me escuchaban me llamaban bienaventurado, y los ojos que me miraban daban testimonio a mi favor.
12 tipongah tih nahaeloe amtang kami, amno ampa tawn ai kami, bomkung tawn ai kami hang naah ka bomh pongah ni.
Porque yo libraba al pobre que clamaba y al huérfano que no tenía ayudador.
13 Kadueh tom kami mah tahamhoihaih ang paek moe, lamhmai to anghoehaih laasak hanah palung kang hoesak.
La bendición del que iba a perecer caía sobre mí, y daba alegría al corazón de la viuda.
14 Toenghaih to khukbuen ah kang khuk, ka toenghaih loe kahni baktih, lumuek baktiah oh.
Me vestía de rectitud y con ella me cubría. Mi justicia era como un manto y un turbante.
15 Mikmaengnawk hanah mik ah ka oh moe, khokkhaem kaminawk hanah khok ah ka oh.
Yo era ojos para el ciego y pies para el cojo.
16 Amtang kaminawk hanah ampa ah ka oh moe, angvinnawk ih lok ka tahngaih pae.
Era padre de los menesterosos. Me informaba con diligencia de la causa que no entendía.
17 Kasae kaminawk ih ano to ka khaeh pae moe, anih mah kaek ih kaminawk to ka pahlong.
Rompía las quijadas del perverso y de sus dientes arrancaba la presa.
18 To pacoengah, ka hinghaih aninawk loe savuet baktiah pop, kai loe kaimah ih im ah ni ka dueh tih.
Me decía: En mi nido moriré, y como la arena multiplicaré mis días.
19 Kai ih tangzun loe tui taengah pha ueloe, aqum puek ka tanghang nuiah dantui angbuem tih.
Mi raíz se extendía hacia las aguas, y el rocío pernoctaba en mi ramaje.
20 Ka lensawkhaih loe cak poe ueloe, ka ban ih kalii doeh tha om let tih.
Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se fortalecía en mi mano.
21 Kaminawk mah ka lok to tahngaih o, ka thuih ih lok to aek o ai.
Me escuchaban, esperaban y guardaban silencio ante mi consejo.
22 Lok ka thuih pacoengah, mi doeh lok apae o ai boeh; ka thuih ih lok loe nihcae nuiah tui baktiah ca.
Después de mi palabra no replicaban. Mi razón destilaba sobre ellos.
23 Nihcae mah khotui zing o baktih toengah kai to ang zing o, hnukkhuem ih khotui kazing baktiah pakha to kalen ah a angh o.
La esperaban como a la lluvia temprana, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 Nihcae ka pahnui thuih naah, nihcae mah tang o ai; ka mikhmai aanghaih to a hnuk o naah, ka mikhmai aanghaih to anghmaa o sak thai ai.
Si me reía con ellos, no lo creían, y no tenían en menos la luz de mi semblante.
25 Nihcae ih loklam to ka qoih moe, kahoih koek ahmuen ah kang hnut, palungsae kami pathloepkung baktih, misatuh kaminawk salak ih siangpahrang baktiah kang hnut, tiah ka thuih.
Yo les escogía el camino, y me sentaba entre ellos como su jefe. Yo vivía como un rey en medio de su tropa, como el que consuela a los que están de duelo.