< Job 29 >
1 Job mah a thuih ih patahhaih lok to patomh poe;
E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
2 aw kai loe kalaem tangcae khrah, Sithaw mah khetzawnhaih ni thuem ih baktiah om let nasoe;
Ah! quem me dera ser como eu fui nos mezes passados! como nos dias em que Deus me guardava!
3 ka lu nuiah angmah ih hmaithawk to paang moe, anih aanghaih hoiah khoving thungah kam kaeh;
Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas:
4 ka qoengh li nathuem ih aninawk baktih, ka im ah Sithaw angkomhaih oh nathuem ih aninawk baktiah om let nasoe;
Como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda:
5 lensawk Sithaw kai khaeah oh moe, ka caanawk hoi nawnto oh o;
Quando o Todo-poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos em redor de mim.
6 maitaw tahnutui hoiah khok to ka pasaeh, thlung thung hoiah situi to tui baktiah long;
Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite:
7 vangpui khongkha ah ka caeh moe, lampui ah kang hnut,
Quando sahia a porta pela cidade, e na praça fazia preparar a minha cadeira:
8 thendoengnawk mah kai ang hnuk o naah, anghawk o ving; mitongnawk loe angthawk o moe, angdoet o.
Os moços me viam, e se escondiam, e até os edosos se levantavam e se punham em pé:
9 Angraengnawk loe lokthui o ai, pakha to ban hoiah tamuep o.
Os principes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua bocca:
10 Toksah angraengnawk doeh lok apae o ai, palai to angsumh o.
A voz dos chefes se escondia: e a sua lingua se pegava ao seu paladar:
11 Naa mah ka lok thaih naah, kai han tahamhoihaih ang paek; mik mah kai hnuk naah, kai hnukung ah oh;
Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bemaventurado: vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 tipongah tih nahaeloe amtang kami, amno ampa tawn ai kami, bomkung tawn ai kami hang naah ka bomh pongah ni.
Porque eu livrava o miseravel, que clamava: como tambem o orfão que não tinha quem o soccoresse.
13 Kadueh tom kami mah tahamhoihaih ang paek moe, lamhmai to anghoehaih laasak hanah palung kang hoesak.
A benção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que jubilasse o coração da viuva.
14 Toenghaih to khukbuen ah kang khuk, ka toenghaih loe kahni baktih, lumuek baktiah oh.
Vestia-me da justiça: e ella me servia de vestido: como manto e diadema era o meu juizo.
15 Mikmaengnawk hanah mik ah ka oh moe, khokkhaem kaminawk hanah khok ah ka oh.
Eu fui o olho do cego, como tambem os pés do coxo:
16 Amtang kaminawk hanah ampa ah ka oh moe, angvinnawk ih lok ka tahngaih pae.
Aos necessitados era pae, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligencia;
17 Kasae kaminawk ih ano to ka khaeh pae moe, anih mah kaek ih kaminawk to ka pahlong.
E quebrava os queixaes do perverso, e dos seus dentes tirava a preza.
18 To pacoengah, ka hinghaih aninawk loe savuet baktiah pop, kai loe kaimah ih im ah ni ka dueh tih.
E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Kai ih tangzun loe tui taengah pha ueloe, aqum puek ka tanghang nuiah dantui angbuem tih.
A minha raiz se estendia junto ás aguas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
20 Ka lensawkhaih loe cak poe ueloe, ka ban ih kalii doeh tha om let tih.
A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 Kaminawk mah ka lok to tahngaih o, ka thuih ih lok to aek o ai.
Ouvindo-me esperavam, e em silencio attendiam ao meu conselho.
22 Lok ka thuih pacoengah, mi doeh lok apae o ai boeh; ka thuih ih lok loe nihcae nuiah tui baktiah ca.
Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões distillavam sobre elles;
23 Nihcae mah khotui zing o baktih toengah kai to ang zing o, hnukkhuem ih khotui kazing baktiah pakha to kalen ah a angh o.
Porque me esperavam, como a chuva; e abriam a sua bocca, como a chuva tardia
24 Nihcae ka pahnui thuih naah, nihcae mah tang o ai; ka mikhmai aanghaih to a hnuk o naah, ka mikhmai aanghaih to anghmaa o sak thai ai.
Se me ria para elles, não o criam, e não faziam abater a luz do meu rosto;
25 Nihcae ih loklam to ka qoih moe, kahoih koek ahmuen ah kang hnut, palungsae kami pathloepkung baktih, misatuh kaminawk salak ih siangpahrang baktiah kang hnut, tiah ka thuih.
Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as tropas: como aquelle que consola os que pranteiam.