< Job 28 >
1 Sumkanglung takaehhaih ahmuen to oh moe, sui tui paciihaih ahmuen doeh oh tangtang.
Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
2 Sum loe long thung hoiah takaeh moe, sumkamling loe thlung atui pacii naah ni oh.
El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
3 Kami mah hmaiim to sin moe, sum tacawthaih ahmuen kathuk, duekhaih tahlip khoving thungah sum to pakrong.
El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
4 Kami ohhaih ahmuen hoi kangthla, panoek ai ih ahmuen ah, qui hoiah angbangh moe, long to takaeh.
Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
5 Long mah caaknaek to tacawtsak, toe atlim ah loe hmai to oh.
En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
6 To ah kaom thlungnawk loe Sapphire thlung tacawthaih ahmuen ah oh moe, maiphu doeh sui tacawthaih maiphu ah oh.
Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
7 Tavaa mah panoek ai ih, tahmu mah doeh hnu ai ih, loklam to oh;
Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
8 to loklam loe kaipui mah cawh ai moe, hmawsaeng kaipui mah doeh pazui vai ai vop.
Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
9 Kami mah ban hoiah thlung to pakhoih moe, maenawk to takung khoek to takaeh boih.
El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
10 Thlung to pakhoih moe, athung ah kaom atho kana hmuennawk to a hnuk.
Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
11 Kalong tui to pakaa moe, hnuk ai ih hmuennawk to a lak.
Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
12 Toe palunghahaih loe naa ah maw hnu thai tih? Palunghahaih ahmuen loe naa ah maw oh?
Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
13 Palunghahaih atho nazetto maw oh, tito kami mah panoek thai ai; kahing kaminawk ohhaih prae ah doeh hnu thai ai.
El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
14 Kathuk tui mah, Kai thungah om ai; tuipui mah doeh kai khaeah om ai, tiah thuih.
Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
15 Kaciim suitui hoiah palunghahaih to qan thai ai moe, phoisa to noek moe, paek cadoeh, palunghahaih to qan thai ai.
El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
16 Ophir ih sui hoiah doeh qan thai ai moe, atho kaom onyx hoi sapphire mah doeh qan thai ai.
No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
17 Palunghahaih loe sui, atho kaom kawbaktih thlung hoiah doeh patah thai ai; kaciim suitui hoiah doeh alaih thai mak ai.
No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
18 Koral hoi pale loe thuih han koi om ai; palunghahaih atho loe thlung kathim pongah doeh atho oh kue.
No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
19 Ethiopia ih Topaz thlung hoiah patah thai ai moe, kaciim suitui hoiah doeh qan thai ai.
El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
20 To tih nahaeloe palunghahaih loe naa bang hoiah maw angzoh? Panoekthaihaih ahmuen loe naa ah maw oh?
¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
21 Palunghahaih loe hinghaih katawn hmuennawk boih ih mik hoiah hnu thai ai, van ih tavaanawk mah doeh hnu thai ai.
Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
22 Amrohaih hoi duekhaih hnik mah loe, Palunghahaih lok to naa hoi khue ni ka thaih, tiah a thuih hoi.
Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
23 Sithaw mah khue ni palunghahaih loklam to panoek moe, a ohhaih ahmuen to panoek.
Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
24 Anih loe long boenghaih to khet moe, van tlim ih hmuennawk boih to a hnuk.
Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
25 Takhi thacakhaih to a noek moe, tuinawk to a tah.
Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
26 Kho angzohhaih dan hoi khopazih tangphra puekhaih loklam to a sak naah,
Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
27 palunghahaih to a hnuk moe, amtuengsak; ue, anih mah caksak moe, a sak tanoek.
Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
28 Anih mah kami khaeah, Khenah, Angraeng zithaih loe, palunghahaih ah oh; kasae caeh taakhaih loe, panoekthaihaih ah oh, tiah a naa.
Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.