< Job 28 >
1 Sumkanglung takaehhaih ahmuen to oh moe, sui tui paciihaih ahmuen doeh oh tangtang.
La plata tiene sus yacimientos, y el oro un lugar donde refinarlo.
2 Sum loe long thung hoiah takaeh moe, sumkamling loe thlung atui pacii naah ni oh.
Se saca el hierro de la tierra, y se funde el cobre de la piedra.
3 Kami mah hmaiim to sin moe, sum tacawthaih ahmuen kathuk, duekhaih tahlip khoving thungah sum to pakrong.
El hombre da fin a la oscuridad y examina la piedra oscura y opaca hasta el último rincón.
4 Kami ohhaih ahmuen hoi kangthla, panoek ai ih ahmuen ah, qui hoiah angbangh moe, long to takaeh.
Lejos de donde vive la gente, en lugares donde el pie no pasa, abren minas. Son suspendidos y balanceados lejos de los demás hombres.
5 Long mah caaknaek to tacawtsak, toe atlim ah loe hmai to oh.
La tierra de la cual sale el pan, y por debajo, es trastornada como por fuego;
6 To ah kaom thlungnawk loe Sapphire thlung tacawthaih ahmuen ah oh moe, maiphu doeh sui tacawthaih maiphu ah oh.
es lugar donde hay piedras de zafiro y polvo de oro.
7 Tavaa mah panoek ai ih, tahmu mah doeh hnu ai ih, loklam to oh;
Es una senda que el ave de rapiña no conoce. Jamás la vio el ojo del halcón.
8 to loklam loe kaipui mah cawh ai moe, hmawsaeng kaipui mah doeh pazui vai ai vop.
Nunca fue pisoteada por fieras arrogantes, ni pasó por allí el león.
9 Kami mah ban hoiah thlung to pakhoih moe, maenawk to takung khoek to takaeh boih.
El hombre alarga su mano sobre el pedernal y trastorna la raíz de las montañas.
10 Thlung to pakhoih moe, athung ah kaom atho kana hmuennawk to a hnuk.
Abre canales en la roca, y sus ojos ven todo lo precioso.
11 Kalong tui to pakaa moe, hnuk ai ih hmuennawk to a lak.
Detiene los ríos en su nacimiento y hace que salga a la luz lo escondido.
12 Toe palunghahaih loe naa ah maw hnu thai tih? Palunghahaih ahmuen loe naa ah maw oh?
Pero ¿dónde se halla el entendimiento? ¿Dónde está el lugar de la sabiduría?
13 Palunghahaih atho nazetto maw oh, tito kami mah panoek thai ai; kahing kaminawk ohhaih prae ah doeh hnu thai ai.
El hombre no conoce el valor de ella. No se halla en la tierra de los vivientes.
14 Kathuk tui mah, Kai thungah om ai; tuipui mah doeh kai khaeah om ai, tiah thuih.
El océano dice: No está en mí. El mar dice: No está conmigo.
15 Kaciim suitui hoiah palunghahaih to qan thai ai moe, phoisa to noek moe, paek cadoeh, palunghahaih to qan thai ai.
No se puede obtener con oro fino, ni por su precio se pesa la plata.
16 Ophir ih sui hoiah doeh qan thai ai moe, atho kaom onyx hoi sapphire mah doeh qan thai ai.
No se puede evaluar con oro de Ofir, ni con ónice precioso o con zafiro.
17 Palunghahaih loe sui, atho kaom kawbaktih thlung hoiah doeh patah thai ai; kaciim suitui hoiah doeh alaih thai mak ai.
El oro y los diamantes no se le igualan, ni se puede pagar con objetos de oro fino.
18 Koral hoi pale loe thuih han koi om ai; palunghahaih atho loe thlung kathim pongah doeh atho oh kue.
El coral y el cristal de roca ni se mencionen, porque el valor de la sabiduría supera al de las perlas.
19 Ethiopia ih Topaz thlung hoiah patah thai ai moe, kaciim suitui hoiah doeh qan thai ai.
El topacio de Etiopía no la iguala, ni podrá ser evaluada en oro puro.
20 To tih nahaeloe palunghahaih loe naa bang hoiah maw angzoh? Panoekthaihaih ahmuen loe naa ah maw oh?
¿De dónde viene la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
21 Palunghahaih loe hinghaih katawn hmuennawk boih ih mik hoiah hnu thai ai, van ih tavaanawk mah doeh hnu thai ai.
Está encubierta a los ojos de todo viviente, y oculta a todas las aves del cielo.
22 Amrohaih hoi duekhaih hnik mah loe, Palunghahaih lok to naa hoi khue ni ka thaih, tiah a thuih hoi.
El Abadón y la Muerte dicen: ¡Su fama escuchamos con nuestros oídos!
23 Sithaw mah khue ni palunghahaih loklam to panoek moe, a ohhaih ahmuen to panoek.
ʼElohim entiende el camino de ella y conoce su lugar,
24 Anih loe long boenghaih to khet moe, van tlim ih hmuennawk boih to a hnuk.
porque contempla los confines de la tierra y ve cuanto hay debajo del cielo
25 Takhi thacakhaih to a noek moe, tuinawk to a tah.
cuando da su peso al viento y determina la medida de las aguas,
26 Kho angzohhaih dan hoi khopazih tangphra puekhaih loklam to a sak naah,
cuando dicta una ley para la lluvia, y un camino para truenos y relámpagos.
27 palunghahaih to a hnuk moe, amtuengsak; ue, anih mah caksak moe, a sak tanoek.
Entonces Él la vio, la declaró, la estableció y también la escudriñó,
28 Anih mah kami khaeah, Khenah, Angraeng zithaih loe, palunghahaih ah oh; kasae caeh taakhaih loe, panoekthaihaih ah oh, tiah a naa.
y dice al hombre: Ciertamente el temor a ʼAdonay es la sabiduría, y el apartarse del mal, el entendimiento.