< Job 21 >
And Job answered and said,
2 ka lok hae kahoih ah tahngai ah; nang pathloephaih lok loe hae tiah om nasoe.
Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
3 Tahngai ah, lok ka thuih han vop; koeh boeh loe ka thuih pacoengah, na pahnui thui ah.
Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
4 Kai loe kami maw laisaep thuih? To tiah om nahaeloe, palung duem ai ah om tih maw?
As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
5 Kai hae na khen ah loe, dawnrai ah; pakha to ban hoi tamuep ah.
Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
6 Hae kawng hae ka poek naah ka zit moe; ka takpum boih tasoeh.
Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
7 Tipongah kasae kaminawk loe hinglung sawk o, mitong khoek to ngantui o moe, angraeng o pacoengah, thacak o loe?
Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
8 Anih ih caanawk loe angmah taengah khosak o moe, angmah ih acaengnawk doeh a mikhnuk ah qoeng o tahang.
Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
9 A imnawk doeh misa zithaih om ai, Sithaw danpaekhaih thingboeng doeh nihcae nuiah krah ai.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Nihcae ih maitaw tae loe apet ai ah apaa cuk o moe, kapomh maitaw doeh acaa zuun vai ai.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Nihcae ih caanawk loe tuu baktiah caeh o moe, hnawh o.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Cingceng to boh o, katoeng kruek hoiah laa a sak o moe, tamoi lok hoiah anghoe o.
They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Nihcae loe taprong ah laem o ai karoek to, hmuenmae angraenghaih hoiah khosak o. (Sheol )
They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol. (Sheol )
14 Nihcae loe Sithaw khaeah, Na caeh taak ah, Na loklam panoek han ka koeh o ai.
And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
15 Thacak Sithaw loe kawbangmaw oh moe, a tok ka sak pae o han loe? Anih khaeah lawk ka thuih o nahaeloe, tih atho maw om tih, tiah a thuih o.
What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
16 Khenah, nihcae angraenghaih loe angmacae ban ah om poe ai; kazae kaminawk ih poekhaih to angqoi taak boeh.
Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
17 Sithaw mah kasae kaminawk ih hmaithaw to paduek pae, anih palungphui pongah nihcae to amrosak moe, nihcae nuiah vai nazetto maw raihaih to phaksak?
How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
18 Nihcae loe takhi mah hmuh ih anghnoeng baktiah oh o moe, takhi sae mah hmuh ih tavai baktiah ni oh o.
Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
19 Nangcae mah loe, zaehaih sah kaminawk zuengah a caanawk to Sithaw mah danpaek tih, tiah na thuih o; toe kaimah loe a sak pazaehaih panoek thai hanah, Sithaw mah zaehaih sah kami angmah roe to danpaek nasoe, tiah ka thuih.
God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
20 Angmah amrohaih to a mik hoi roe hnu nasoe loe, Thacak Sithaw palungphuihaih to nae nasoe.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
21 Anih han paek ih ani hoi akhrah akoep naah loe, anih mah a caeh taak ih a caanawk hanah timaw sah pae thai tih?
For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
22 Mi mah maw hmuensang ah kaom kaminawk lokcaekkung Sithaw to patuk thai tih?
Can any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
23 Kami maeto loe tha oh li, misa monghaih hoiah khosak moe, nawm li nathuem,
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
24 A takpum kahoih ah qoeng tahang li moe, ahuhnawk tangkhring hoiah koi li nathuem ah duek ving.
His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
25 Kalah kami maeto bae loe khosak nawmhaih tong vai ai, a hinghaih patangkhang pongah duek.
And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
26 Nihnik loe maiphu thungah angsong hoi moe, sadong mah khuk khoep boeh.
Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
27 Khenah, ka nuiah sak han na pacaeng ih kahoih ai hmuen to ka panoek.
Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
28 Nang mah, angraeng ih im naa ah maw oh, kasae kaminawk ih im naa ah maw oh? tiah na thuih.
For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
29 Kholong caeh kaminawk to lok na dueng o vai ai maw? A sak o ih angmathaih to na panoek o ai maw?
Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
30 Kahoih ai kami loe amrohaih ani hanah pahoe boeh, palungphuihaih ani hanah suek boeh pongah, anih loe vaihi loih tih boeh, tiah na poek o ai maw?
That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
31 A sak ih kahoih ai hmuen to mi mah maw taphong pae tih? A sak ih zaehaih baktih toengah mi mah maw pathok tih?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Toe anih loe taprong ah phak naah doeh, tangprong toepkung to suem pae o tih.
Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
33 Azawn ih long loe anih hanah luep, kami boih anih hnukah patom o ueloe, anih hmaa ah kroek laek ai kaminawk caeh o tih.
The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
34 To tiah nahaeloe tih han ih azom pui ah kaom lok hoiah nang pathloep o loe? Nang pathimhaih lok ah tangtang to om ai, amsawnlok cing ni oh, tiah a naa.
How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.