< Job 18 >
1 To naah Shud acaeng Bildad mah,
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 hae tiah na thuih ih loknawk hae natuek naah maw boeng tih? Kahoih ah pakuem ah, lok ka thuih o han vop.
Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.
3 Tipongah kaicae hae moisan baktih, kamthu baktiah na poek loe?
Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Palungphui moe, angmah hoi angmah ngan angsik, nang pongah, long hae anghuen tih maw? Thlung loe a ohhaih ahmuen hoiah angthui tih maw?
Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu'à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
5 Ue, kasae kami ih hmaithaw loe dueh tih, kangqong anih ih hmai doeh aang mak ai.
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
6 Anih kahni im ih hmai to aang han ai ah, anih ih hmaithawk to paduek pae ving tih.
Le jour s'obscurcira sous sa tente, sa lampe s'éteindra au-dessus de lui.
7 Anih thacakhaih khok tangkannawk loe tamcaek tih; angmah koeh ah khokhanhaih mah anih to amtimsak tih.
Ses pas si fermes seront à l'étroit, son propre conseil précipite sa chute.
8 Anih ih khok loe palok pongah aman moe, thaang to cawh.
Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
9 Anih ih khok thaang pongah aman moe, loih thai ai ah asawt khing.
Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
10 Anih hanah long thungah qumqaih pae moe, a caehhaih loklam ah thaang to patung pae.
Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
11 Zitthok hmuen mah caeh nakung kruekah anih to tasoehsak; a khok takan kruek anih hnukah bang pae.
De tous côtés des terreurs l'assiègent, et le poursuivent pas à pas.
12 Anih loe zok amthlam pongah thazok, amrohaih mah anih to zing coek.
La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
13 To amrohaih mah a nganhin ahap to caak pae, calu duekhaih mah a thacakhaih to paaeh pae ving tih.
La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Anih to kamongah ohhaih kahni imthung hoiah pathok ueloe, zitthok siangpahrang hmaa ah caeh haih tih.
Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
15 A ohhaih ahmuen ah anih ih hmuen tidoeh anghmat mak ai; a ohhaih ahmuen ah kaat hmai to haeh pae tih.
Nul des siens n'habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
16 Anih ih tangzuunnawk loe long thungah zaek o moe, a nui ih tanghangnawk doeh angqo o.
En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
17 Anih panoekhaih loe long ah anghmat moe, prae thungah ahmin om ai boeh.
Sa mémoire a disparu de la terre, il n'a plus de nom dans la contrée.
18 Aanghaih thung hoiah vinghaih thungah anih to haek boeh moe, long nui hoiah haek ving boeh.
On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l'univers.
19 Anih loe angmah ih kaminawk salakah capa tawn ai, a caanawk ih caa patoeng doeh tawn mak ai, a imthung takoh ah mi doeh anghmat mak ai.
Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
20 Ni angyae bang ih kaminawk loe tasoeh o baktih toengah, niduem bangah kaom kaminawk doeh anih kawng pongah dawnrai o.
Les peuples de l'Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l'Orient en sont saisis d'horreur.
21 Kasae kami khosakhaih loe to tiah oh, Sithaw panoek ai kami ohhaih ahmuen doeh to tiah oh tangtang, tiah pathim pae.
Telle est la demeure de l'impie, telle est la place de l'homme qui ne connaît pas Dieu.