< Job 18 >
1 To naah Shud acaeng Bildad mah,
Then Bildad replied [again]:
2 hae tiah na thuih ih loknawk hae natuek naah maw boeng tih? Kahoih ah pakuem ah, lok ka thuih o han vop.
“When are you going to stop talking [RHQ]? If you would stop talking and listen, we could tell you something.
3 Tipongah kaicae hae moisan baktih, kamthu baktiah na poek loe?
Why do you think that we are [as stupid] as cattle? [DOU, RHQ]
4 Palungphui moe, angmah hoi angmah ngan angsik, nang pongah, long hae anghuen tih maw? Thlung loe a ohhaih ahmuen hoiah angthui tih maw?
By being [very] angry and hurting yourself, do you think that doing that will shake the earth, or cause the rocks in the mountains to move? [RHQ]?
5 Ue, kasae kami ih hmaithaw loe dueh tih, kangqong anih ih hmai doeh aang mak ai.
“What will happen is that the lives of wicked people [like you] end [as quickly as we can] put out a light or extinguish the flame of a fire.
6 Anih kahni im ih hmai to aang han ai ah, anih ih hmaithawk to paduek pae ving tih.
And when the lamps above them [in their tents] are extinguished, there will be no light in those tents.
7 Anih thacakhaih khok tangkannawk loe tamcaek tih; angmah koeh ah khokhanhaih mah anih to amtimsak tih.
[For many years] they walked confidently, but later [in life it was as though] they stumbled and fell, because [they themselves did not heed] the advice [that they gave to others].
8 Anih ih khok loe palok pongah aman moe, thaang to cawh.
[It was as though] they walked into their own net or fell into a pit that they themselves have dug.
9 Anih ih khok thaang pongah aman moe, loih thai ai ah asawt khing.
[It was as though] a trap grabbed their heels and held them fast [DOU],
10 Anih hanah long thungah qumqaih pae moe, a caehhaih loklam ah thaang to patung pae.
[as though the noose of] a rope that was hidden on the ground, [whose other end was fastened to the limb of a tree], seized them when they walked into it.
11 Zitthok hmuen mah caeh nakung kruekah anih to tasoehsak; a khok takan kruek anih hnukah bang pae.
Everywhere they went, there were things that caused them to be terrified; [it was as though] those things were pursuing them and biting at their heels.
12 Anih loe zok amthlam pongah thazok, amrohaih mah anih to zing coek.
They became hungry, with the result that they had no strength. They experienced disasters [PRS] constantly.
13 To amrohaih mah a nganhin ahap to caak pae, calu duekhaih mah a thacakhaih to paaeh pae ving tih.
Diseases spread all over their skin/bodies; diseases that (caused their bodies to decay/destroyed their arms and legs).
14 Anih to kamongah ohhaih kahni imthung hoiah pathok ueloe, zitthok siangpahrang hmaa ah caeh haih tih.
[When they died, ] they were snatched away from their tents and brought to the one who rules over the dead.
15 A ohhaih ahmuen ah anih ih hmuen tidoeh anghmat mak ai; a ohhaih ahmuen ah kaat hmai to haeh pae tih.
Now their tents will burn down, when burning sulfur rains down on those tents!
16 Anih ih tangzuunnawk loe long thungah zaek o moe, a nui ih tanghangnawk doeh angqo o.
[Because those who died had no descendants], they were [like trees whose] roots have dried up and whose branches have all withered [MET].
17 Anih panoekhaih loe long ah anghmat moe, prae thungah ahmin om ai boeh.
No one on the earth will remember them any more; no [one on any] street [will even remember] their names [MTY].
18 Aanghaih thung hoiah vinghaih thungah anih to haek boeh moe, long nui hoiah haek ving boeh.
They will be expelled from the earth where there is light, and they will be sent into the place where it is dark.
19 Anih loe angmah ih kaminawk salakah capa tawn ai, a caanawk ih caa patoeng doeh tawn mak ai, a imthung takoh ah mi doeh anghmat mak ai.
They will have no children or grandchildren, no descendants where they previously lived.
20 Ni angyae bang ih kaminawk loe tasoeh o baktih toengah, niduem bangah kaom kaminawk doeh anih kawng pongah dawnrai o.
People from the east to the west [who hear about what happened to them], will be shocked and horrified.
21 Kasae kami khosakhaih loe to tiah oh, Sithaw panoek ai kami ohhaih ahmuen doeh to tiah oh tangtang, tiah pathim pae.
And that is what happens to ungodly/sinful people [like you], to people who (have no interest in/have rejected) God.”