< Job 18 >
1 To naah Shud acaeng Bildad mah,
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 hae tiah na thuih ih loknawk hae natuek naah maw boeng tih? Kahoih ah pakuem ah, lok ka thuih o han vop.
“How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
3 Tipongah kaicae hae moisan baktih, kamthu baktiah na poek loe?
Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
4 Palungphui moe, angmah hoi angmah ngan angsik, nang pongah, long hae anghuen tih maw? Thlung loe a ohhaih ahmuen hoiah angthui tih maw?
You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
5 Ue, kasae kami ih hmaithaw loe dueh tih, kangqong anih ih hmai doeh aang mak ai.
It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
6 Anih kahni im ih hmai to aang han ai ah, anih ih hmaithawk to paduek pae ving tih.
The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
7 Anih thacakhaih khok tangkannawk loe tamcaek tih; angmah koeh ah khokhanhaih mah anih to amtimsak tih.
Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
8 Anih ih khok loe palok pongah aman moe, thaang to cawh.
Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
9 Anih ih khok thaang pongah aman moe, loih thai ai ah asawt khing.
A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
10 Anih hanah long thungah qumqaih pae moe, a caehhaih loklam ah thaang to patung pae.
A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
11 Zitthok hmuen mah caeh nakung kruekah anih to tasoehsak; a khok takan kruek anih hnukah bang pae.
Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
12 Anih loe zok amthlam pongah thazok, amrohaih mah anih to zing coek.
Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
13 To amrohaih mah a nganhin ahap to caak pae, calu duekhaih mah a thacakhaih to paaeh pae ving tih.
Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
14 Anih to kamongah ohhaih kahni imthung hoiah pathok ueloe, zitthok siangpahrang hmaa ah caeh haih tih.
They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
15 A ohhaih ahmuen ah anih ih hmuen tidoeh anghmat mak ai; a ohhaih ahmuen ah kaat hmai to haeh pae tih.
People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
16 Anih ih tangzuunnawk loe long thungah zaek o moe, a nui ih tanghangnawk doeh angqo o.
They wither away, roots below and branches above;
17 Anih panoekhaih loe long ah anghmat moe, prae thungah ahmin om ai boeh.
the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
18 Aanghaih thung hoiah vinghaih thungah anih to haek boeh moe, long nui hoiah haek ving boeh.
They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
19 Anih loe angmah ih kaminawk salakah capa tawn ai, a caanawk ih caa patoeng doeh tawn mak ai, a imthung takoh ah mi doeh anghmat mak ai.
They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
20 Ni angyae bang ih kaminawk loe tasoeh o baktih toengah, niduem bangah kaom kaminawk doeh anih kawng pongah dawnrai o.
People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
21 Kasae kami khosakhaih loe to tiah oh, Sithaw panoek ai kami ohhaih ahmuen doeh to tiah oh tangtang, tiah pathim pae.
This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”