< Job 14 >

1 Nongpata mah tapen ih kami loe nawnetta hing nathung raihaih hoiah koi.
Man, that is born of woman, Is of few days, and full of trouble.
2 Anih loe apawk baktiah ampha tahang moe, azaem roep; tahlip baktiah cawnh, cak poe ai.
He cometh forth as a flower, and is cut down; He fleeth also as a shadow, and continueth not.
3 To baktih hmuen pongah mik na padai moe, lokcaekhaih hmaa ah nang caeh haih han maw?
And dost thou fix thine eyes upon such a one? And dost thou bring me into judgment with thee?
4 Mi mah maw kaciim ai thung hoiah kaciim hmuen to sin thai tih? Mi mah doeh sin thai mak ai.
Who can produce a clean thing from an unclean? Not one.
5 Kami ih aninawk to kroek moe, khrah nazetto maw oh pae vop, tiah na panoek pae pongah, anih mah poeng thai han ai ah ramri to na sak pae.
Seeing that his days are determined, And the number of his months, with thee, And that thou hast appointed him bounds which he cannot pass,
6 Toksak han tlai ih kami baktiah, angmah ih aninawk boeng khoek to, angmah koeh ah oh hanah, anih to angqoi taak ah.
O turn thine eyes from him, and let him rest, That he may enjoy, as a hireling, his day!
7 Thing loe pakhruk cadoeh, tadok tacawt let ueloe, tanghang kangtha tacawt let tih, tiah oep han oh.
For there is hope for a tree, If it be cut down, that it will sprout again, And that its tender branches will not fail;
8 Long thung ih tangzuun loe mitong boeh pongah, long ah akung dueh cadoeh,
Though its root may have grown old in the earth, And though its trunk be dead upon the ground,
9 tui hmui hoiah tadok let ueloe, thingkung kanawk baktiah tanghang tacawt let tih.
Through the scent of water it will bud, And put forth boughs, like a young plant.
10 Toe kami loe duek moe, qong ving; ue, a hinghaih boeng pacoengah loe naa ah maw om vop tih?
But man dieth, and he is gone! Man expireth, and where is he?
11 Tuipui tui loe anghmat moe, vacong tui doeh kaang king baktih toengah,
The waters fail from the lake; And the stream wasteth and drieth up;
12 kami loe angsong moe, angthawk let ai boeh; vannawk anghmaa ai karoek to anglawt mak ai, a iihhaih ahmuen hoi angthawk mak ai boeh.
So man lieth down, and riseth not; Till the heavens be no more, he shall not awake, Nor be roused from his sleep.
13 Aw taprong thungah na hawk ah, palung na phuihaih dip ai karoek to, tamquta hoi na hawk ah! Kai pahnet han ai ah, ka oh han ih atue to na khaek pae ah. (Sheol h7585)
O that thou wouldst hide me in the under-world! That thou wouldst conceal me till thy wrath be past! That thou wouldst appoint me a time, and then remember me! (Sheol h7585)
14 Kami loe duek pacoengah hing let tih maw? Karai toksakhaih aninawk loe sawk parai cadoeh, kam khraihaih atue pha ai karoek to ka zing han.
If a man die, can he live again? All the days of my war-service would I wait, Till my change should come.
15 Nang kawk naah, kang pathim pae han; na ban hoi sak ih hmuen to na koeh.
Thou wilt call, and I will answer thee; Thou wilt have compassion upon the work of thy hands!
16 Vaihi loe ka khok tangkannawk to na kroek moe, ka zaehaih to na khen ai boeh.
But now thou numberest my steps; Thou watchest over my sins.
17 Ka sakpazaehaih loe pasah thungah catui ka daeng boeh moe, ka zaehaih nang kraeng pae hmoek boeh.
My transgression is sealed up in a bag; Yea, thou addest unto my iniquity.
18 Tanim thaih mae loe anghmat boeh moe, lungsong doeh a ohhaih ahmuen hoiah angthuih ving boeh.
As the mountain falling cometh to nought, And the rock is removed from its place;
19 Tuinawk mah thlung to maawtsak moe, tui tha mah long to takhawh baktih toengah, kami oephaih to nam rosak.
As the waters wear away the stones, And the floods wash away the dust of the earth, So thou destroyest the hope of man.
20 Kami to na pazawk poe, anih loe anghmat ving boeh; anih ih mikhmai to nam khraisak moe, kalah bangah na patoeh ving.
Thou prevailest against him continually, and he perisheth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
21 A capanawk mah pakoehhaih hnu o cadoeh, anih mah panoek ai boeh; nihcae atlim ah krah o cadoeh, anih mah panoek pae ai boeh.
His sons come to honor, but he knoweth it not; Or they are brought low, but he perceiveth it not.
22 Toe anih ih ngan to naa ueloe, a hinghaih palungsae tih, tiah a naa.
But his flesh shall have pain for itself alone; For itself alone shall his soul mourn.

< Job 14 >