< Job 14 >

1 Nongpata mah tapen ih kami loe nawnetta hing nathung raihaih hoiah koi.
"Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.
2 Anih loe apawk baktiah ampha tahang moe, azaem roep; tahlip baktiah cawnh, cak poe ai.
He comes forth like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn't continue.
3 To baktih hmuen pongah mik na padai moe, lokcaekhaih hmaa ah nang caeh haih han maw?
Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you?
4 Mi mah maw kaciim ai thung hoiah kaciim hmuen to sin thai tih? Mi mah doeh sin thai mak ai.
Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
5 Kami ih aninawk to kroek moe, khrah nazetto maw oh pae vop, tiah na panoek pae pongah, anih mah poeng thai han ai ah ramri to na sak pae.
Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he can't pass;
6 Toksak han tlai ih kami baktiah, angmah ih aninawk boeng khoek to, angmah koeh ah oh hanah, anih to angqoi taak ah.
Look away from him, that he may rest, until he shall accomplish, as a hireling, his day.
7 Thing loe pakhruk cadoeh, tadok tacawt let ueloe, tanghang kangtha tacawt let tih, tiah oep han oh.
"For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.
8 Long thung ih tangzuun loe mitong boeh pongah, long ah akung dueh cadoeh,
Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
9 tui hmui hoiah tadok let ueloe, thingkung kanawk baktiah tanghang tacawt let tih.
yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
10 Toe kami loe duek moe, qong ving; ue, a hinghaih boeng pacoengah loe naa ah maw om vop tih?
But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?
11 Tuipui tui loe anghmat moe, vacong tui doeh kaang king baktih toengah,
As the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up,
12 kami loe angsong moe, angthawk let ai boeh; vannawk anghmaa ai karoek to anglawt mak ai, a iihhaih ahmuen hoi angthawk mak ai boeh.
so man lies down and doesn't rise. Until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
13 Aw taprong thungah na hawk ah, palung na phuihaih dip ai karoek to, tamquta hoi na hawk ah! Kai pahnet han ai ah, ka oh han ih atue to na khaek pae ah. (Sheol h7585)
"Oh that you would hide me in Sheol, that you would keep me secret, until your wrath is past, that you would appoint me a set time, and remember me. (Sheol h7585)
14 Kami loe duek pacoengah hing let tih maw? Karai toksakhaih aninawk loe sawk parai cadoeh, kam khraihaih atue pha ai karoek to ka zing han.
If a man dies, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, until my release should come.
15 Nang kawk naah, kang pathim pae han; na ban hoi sak ih hmuen to na koeh.
You would call, and I would answer you. You would have a desire to the work of your hands.
16 Vaihi loe ka khok tangkannawk to na kroek moe, ka zaehaih to na khen ai boeh.
But now you number my steps. Do you not watch over my sin?
17 Ka sakpazaehaih loe pasah thungah catui ka daeng boeh moe, ka zaehaih nang kraeng pae hmoek boeh.
My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
18 Tanim thaih mae loe anghmat boeh moe, lungsong doeh a ohhaih ahmuen hoiah angthuih ving boeh.
"But the mountain falling comes to nothing. The rock is removed out of its place;
19 Tuinawk mah thlung to maawtsak moe, tui tha mah long to takhawh baktih toengah, kami oephaih to nam rosak.
The waters wear the stones. The torrents of it wash away the dust of the earth. So you destroy the hope of man.
20 Kami to na pazawk poe, anih loe anghmat ving boeh; anih ih mikhmai to nam khraisak moe, kalah bangah na patoeh ving.
You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.
21 A capanawk mah pakoehhaih hnu o cadoeh, anih mah panoek ai boeh; nihcae atlim ah krah o cadoeh, anih mah panoek pae ai boeh.
His sons come to honor, and he doesn't know it. They are brought low, but he doesn't perceive it of them.
22 Toe anih ih ngan to naa ueloe, a hinghaih palungsae tih, tiah a naa.
But his flesh on him has pain, and his soul within him mourns."

< Job 14 >