< Job 13 >
1 Khenah, hae hmuennawk hae ka mik mah hnuk boeh; ka naa mah thaih moe, panoek boeh.
Voici, tout cela, mon œil l’a vu, mon oreille l’a entendu et l’a compris.
2 Na panoek ih hmuen to, ka panoek toeng; nang pongah ka hnaem kue ai.
Ce que vous connaissez, moi aussi je le connais; je ne vous suis pas inférieur.
3 Toe Thacak Sithaw khaeah ka thuih moe, Sithaw hoi angaek hanah ka koeh.
Mais je parlerai au Tout-puissant, et mon plaisir sera de raisonner avec Dieu;
4 Toe nangcae loe amsawnlok thui kami, tidoeh avang ai siboi ah ni na oh o.
Mais pour vous, vous êtes des forgeurs de mensonges, des médecins de néant, vous tous!
5 Lok apae ai ah na oh o duem nahaeloe, nangmacae palunghahaih ah om tih.
Oh! si seulement vous demeuriez dans le silence! et ce serait votre sagesse.
6 Ka thuih han ih lok to tahngai oh loe, pahni hoiah ka thuih han ih lok hae tahngai oh.
Écoutez donc mon plaidoyer, et prêtez attention aux arguments de mes lèvres.
7 Sithaw kasae na thuih o han maw? Anih to na ling o han maw?
Est-ce pour Dieu que vous direz des choses iniques? Et pour lui, direz-vous ce qui est faux?
8 Anih mikhmai maw na khet o han? Sithaw han lok na aek pae o han maw?
Ferez-vous acception de sa personne? Plaiderez-vous pour Dieu?
9 Anih mah ang khet o naah hoih, tiah thui tih maw? Kami aling baktiah Sithaw to aling thai maw?
Vous est-il agréable qu’il vous sonde? Vous moquerez-vous de lui comme on se moque d’un mortel?
10 Tamquta hoi mikhmai na khet o nahaeloe, anih mah na thuitaek o tih.
Certainement il vous reprendra, si en secret vous faites acception de personnes.
11 A lensawkhaih loe nang han zitthok ai maw? Anih zit thohhaih na nuiah krah mak ai maw?
Sa majesté ne vous troublera-t-elle pas? Et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
12 Nangcae panoek thaihaih loe maiphu baktiah ni oh, nangcae abuephaih ahmuen doeh long hoiah sak ih abuephaih ah ni oh.
Vos discours sentencieux sont des proverbes de cendre, vos retranchements sont des défenses de boue.
13 Anghngai o duem ah, lok ka thuih han vop; to pacoengah kawbaktih hmuen doeh ka nuiah pha nasoe.
Gardez le silence, laissez-moi, et moi je parlerai, quoi qu’il m’arrive.
14 Toe kai loe ka ngan hae kaek moe, ka hinghaih hae ban hoi ka sin han.
Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main?
15 Anih mah kai na hum cadoeh, a nuiah oephaih ka tawn vop tih; a hmaa ah zae loihhaih lok to ka thuih han vop.
Voici, qu’il me tue, j’espérerai en lui; seulement, je défendrai mes voies devant lui.
16 Anih loe kai pahlonghaih ah om tih; amoek kaminawk loe a hmaa ah angzo o mak ai.
Ce sera même ma délivrance, qu’un impie n’entre pas devant sa face.
17 Ka lok hae palung tang hoi tahngai oh; ka thuih ih lok hae naa patueng oh.
Écoutez, écoutez mon discours, et que ma déclaration [pénètre] dans vos oreilles!
18 Khenah, vaihi kaimah kawng taphong hanah ka oh coek, ka zaehaih loih tih boeh, tiah ka panoek.
Voyez, j’exposerai [ma] juste cause: je sais que je serai justifié.
19 Mi mah maw kai hae zaehaih net tang tih? To tiah zaehaih na net nahaeloe, lok apae ai ah kang hngai duem moe, ka duek halat han boeh.
Qui est celui qui contestera avec moi? Car maintenant, si je me taisais, j’expirerais.
20 Hmuen hnetto khue ni kang hnik; nang paek nahaeloe na hmaa hoiah kang hawk ving mak ai.
Seulement ne fais pas deux choses à mon égard; alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
21 Kai khae hoi na ban to azuk ving ah, na zitthohhaih hoiah na pazih hmah.
Éloigne ta main de dessus moi, et que ta terreur ne me trouble pas.
22 To pacoengah na kawk ah, kang pathim han; to tih ai boeh loe kai ka thuih hmaloe han, to pacoengah nang mah pathim ah.
Et appelle, et moi je répondrai, ou bien je parlerai, et toi, réponds-moi!
23 Ka sakpazaehaih hoi zaehaih nazetto maw oh? Ka sakpazaehaih hoi ka zaehaih to na patuek ah.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché!
24 Tipongah mikhmai na hawk moe, na misa ah nang suek loe?
Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
25 Takhi mah hmuh ih thingqam to na zit maw? Kangqo thingqam to na patom han maw?
Veux-tu épouvanter une feuille chassée [par le vent], et poursuivre du chaume sec?
26 Kakhaa parai ka zaehaih to na pakuem moe, thendoeng nathuem ah ka sak ih zaehaih atho to vaihi kai han nang tongsak boeh.
Car tu écris des choses amères contre moi, et tu me fais hériter des iniquités de ma jeunesse;
27 Ka khok ah thlong nang thuk moe, ka caehhaih loklamnawk boih to na khet; ka cawh ih khokkong doeh na parui boih.
Et tu mets mes pieds dans les ceps, et tu observes tous mes sentiers; tu as tracé une ligne autour des plantes de mes pieds;
28 To tiah raihaih tongh kami loe, kaqong hmuen baktih, karaa mah caak ih laihaw kaprawn baktiah, thazok moe, anghmat zuep boeh.
Et celui [que tu poursuis] dépérit comme une chose pourrie, comme un vêtement que la teigne a rongé.