< Job 13 >
1 Khenah, hae hmuennawk hae ka mik mah hnuk boeh; ka naa mah thaih moe, panoek boeh.
“Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 Na panoek ih hmuen to, ka panoek toeng; nang pongah ka hnaem kue ai.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
3 Toe Thacak Sithaw khaeah ka thuih moe, Sithaw hoi angaek hanah ka koeh.
“Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
4 Toe nangcae loe amsawnlok thui kami, tidoeh avang ai siboi ah ni na oh o.
But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5 Lok apae ai ah na oh o duem nahaeloe, nangmacae palunghahaih ah om tih.
Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
6 Ka thuih han ih lok to tahngai oh loe, pahni hoiah ka thuih han ih lok hae tahngai oh.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7 Sithaw kasae na thuih o han maw? Anih to na ling o han maw?
Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 Anih mikhmai maw na khet o han? Sithaw han lok na aek pae o han maw?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9 Anih mah ang khet o naah hoih, tiah thui tih maw? Kami aling baktiah Sithaw to aling thai maw?
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10 Tamquta hoi mikhmai na khet o nahaeloe, anih mah na thuitaek o tih.
He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11 A lensawkhaih loe nang han zitthok ai maw? Anih zit thohhaih na nuiah krah mak ai maw?
Won’t his majesty make you afraid and his dread fall on you?
12 Nangcae panoek thaihaih loe maiphu baktiah ni oh, nangcae abuephaih ahmuen doeh long hoiah sak ih abuephaih ah ni oh.
Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defences are defences of clay.
13 Anghngai o duem ah, lok ka thuih han vop; to pacoengah kawbaktih hmuen doeh ka nuiah pha nasoe.
“Be silent! Leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14 Toe kai loe ka ngan hae kaek moe, ka hinghaih hae ban hoi ka sin han.
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Anih mah kai na hum cadoeh, a nuiah oephaih ka tawn vop tih; a hmaa ah zae loihhaih lok to ka thuih han vop.
Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16 Anih loe kai pahlonghaih ah om tih; amoek kaminawk loe a hmaa ah angzo o mak ai.
This also will be my salvation, that a godless man will not come before him.
17 Ka lok hae palung tang hoi tahngai oh; ka thuih ih lok hae naa patueng oh.
Listen carefully to my speech. Let my declaration be in your ears.
18 Khenah, vaihi kaimah kawng taphong hanah ka oh coek, ka zaehaih loih tih boeh, tiah ka panoek.
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19 Mi mah maw kai hae zaehaih net tang tih? To tiah zaehaih na net nahaeloe, lok apae ai ah kang hngai duem moe, ka duek halat han boeh.
Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20 Hmuen hnetto khue ni kang hnik; nang paek nahaeloe na hmaa hoiah kang hawk ving mak ai.
“Only don’t do two things to me, then I will not hide myself from your face:
21 Kai khae hoi na ban to azuk ving ah, na zitthohhaih hoiah na pazih hmah.
withdraw your hand far from me, and don’t let your terror make me afraid.
22 To pacoengah na kawk ah, kang pathim han; to tih ai boeh loe kai ka thuih hmaloe han, to pacoengah nang mah pathim ah.
Then call, and I will answer, or let me speak, and you answer me.
23 Ka sakpazaehaih hoi zaehaih nazetto maw oh? Ka sakpazaehaih hoi ka zaehaih to na patuek ah.
How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24 Tipongah mikhmai na hawk moe, na misa ah nang suek loe?
Why do you hide your face, and consider me your enemy?
25 Takhi mah hmuh ih thingqam to na zit maw? Kangqo thingqam to na patom han maw?
Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26 Kakhaa parai ka zaehaih to na pakuem moe, thendoeng nathuem ah ka sak ih zaehaih atho to vaihi kai han nang tongsak boeh.
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth.
27 Ka khok ah thlong nang thuk moe, ka caehhaih loklamnawk boih to na khet; ka cawh ih khokkong doeh na parui boih.
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28 To tiah raihaih tongh kami loe, kaqong hmuen baktih, karaa mah caak ih laihaw kaprawn baktiah, thazok moe, anghmat zuep boeh.
though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.