< Job 12 >
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
2 Nangcae loe kami ah na oh o pongah, palunghahaih hoiah nawnto na dueh o tih, tiah palunghaeng han om ai.
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
3 Kai doeh nangcae baktiah poekhaih ka tawnh toeng; nangcae pongah ka hnaem kue ai; ue, mi maw hae baktih hmuennawk panoek ai ah kaom?
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
4 Sithaw ka kawk naah, anih mah ang pathimh; toe ka imtaeng kami mah ang pahnui thuih; katoeng kami hoi coek koi om ai kami loe pahnuithuihaih ah ni oh.
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
5 Hmaiim baktiah khosak hoih kami mah raihaih katong amtimh tom kami to pahnuithuih.
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
6 Hmuenmae taek kaminawk ih kahni im loe qoeng tahang, Sithaw panoek ai kaminawk loe ngancuem o; Sithaw mah a ban hoiah angraenghaih to paek.
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
7 Toe vaihi moisannawk to dueng oh, nihcae mah na patuk tih; van ih tavaanawk to dueng oh, nihcae mah na thui o tih;
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
8 to tih ai boeh loe long to dueng oh, anih mah na patuek ueloe, tuipui tanganawk mah na thui o tih.
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
9 Hae hmuennawk loe Angraeng mah ni a ban hoiah sak, tiah moisannawk mah mataeng doeh panoek o na ai maw?
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
10 A sak ih hmuennawk boih ih hinghaih hoi kami anghahhaih takhi loe a ban ah ni oh.
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
11 Pakha mah caaknaek pataengh baktih toengah, naa mah loknawk to tanoek na ai maw?
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
12 Saning coeh kami loe palunghahaih hoiah koi; saning kasawk ah hing kami loe panoek thaihaih to tawnh.
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
13 Toe Sithaw loe palunghahaih hoi thacakhaih hoiah akoep; palunghahaih hoi panoek thaihaih doeh anih ih ni.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
14 Khenah, anih mah phraek ih hmuen loe, mi mah doeh sah let thai ai boeh; anih mah pakhrak ih kami loe, mi mah doeh loisak thai ai boeh.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
15 Khenah, anih mah tui pakaa naah, tui to kaang; anih mah paongh naah, long loe tui hoiah koi.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
16 Anih loe thacakhaih hoi palunghahaih hoiah koi; aling kami hoi aling kop kami doeh angmah ban ah ni oh.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
17 Anih mah kahoih poekhaih paek kaminawk to amrosak moe, lokcaek kaminawk to amthusak.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
18 Anih mah siangpahrangnawk to takhoe moe, kazii hoiah zaeng.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
19 Anih mah qaimanawk to takhoe moe, thacak kami to amtimsak.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
20 Anih mah oepthok kahoih poekhaih paek kaminawk ih pahni to tamuep pae moe, kacoehtanawk khopoek thaihaih to lak pae ving.
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
21 Anih mah angraengnawk to azatpawsak moe, thacak kaminawk to thazoksak.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
22 Anih mah khoving thung hoiah kathuk hmuennawk to amtuengsak moe, duekhaih tahlip to aanghaih thungah zaeh.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
23 Prae kaminawk to lensak moe, amrosak let; praenawk to kaawksak moe, tamcaeksak let.
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
24 Long zaehoikungnawk ih palunghahaih to a lak pae ving moe, loklam om ai praezaek ah amhetsak.
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 Nihcae loe aanghaih kaom ai khoving thungah pathoep hoiah avah o moe, mu paqui kami baktiah ahnuk ahmaa amtimh hoiah lam caeh o.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.