< Jeremiah 48 >
1 Misatuh kaminawk ih Angraeng, Israel Sithaw mah, Moab misa haih lok to hae tiah thuih; Nebo loe khosak bing! Amro boeh; Kiriathaim loe azat paw moe, naeh ah oh boeh; Misgab doeh azat paw moe, tasoeh boeh.
De Moab. Yahweh dos exércitos, o Deus de Israel, diz: “Ai do Nebo! Pois é um desperdício colocado. O Kiriathaim está desapontado. É tomada. Misgab é envergonhado e decomposto.
2 Moab loe mi mah doeh pakoeh mak ai boeh; anih paduek hanah Heshbon ah kasae pacaenghaih to oh; angzo oh, acaeng maeto ah ohhaih to anghmasak ving si, tiah a thuih o. Aw Madmen vangpui, nang loe sumsen mah patom tih.
Os elogios de Moab já não são mais. Em Heshbon, eles inventaram o mal contra ela: Venha! Vamos impedi-la de ser uma nação”. Você também, Madmen, será levado ao silêncio. A espada o perseguirá.
3 Horonaim ah lomhaih hoi kalen parai amrohaih to oh pongah, qahhaih hoi hanghaih lok to oh.
O som de um grito de Horonaim, desolação e grande destruição!
4 Moab loe amro boeh pongah, anih ih caa nawktanawk loe qah o.
Moab é destruído. Seus pequeninos fizeram com que um grito fosse ouvido.
5 Luhith bangah a caeh o tahang naah, nihcae loe apet ai qahhaih hoiah ni caeh o tahang; Honoraim bangah caeh o tathuk naah doeh, amrohaih pongah qahhaih lok to misanawk mah thaih o.
Pois eles subirão pela subida de Luhith com lágrimas contínuas. Pois na descida de Horonaim eles ouviram a angústia do grito de destruição.
6 Na hinghaih loih thai hanah cawn ah loe, praezaek ih thing baktiah om ah.
Fuja! Salvem suas vidas! Ser como o arbusto do zimbro no deserto.
7 Na sak ih hmuen hoi nang raenghaih to nang oep haih pongah, nang doeh na naeh o toeng tih; Khemosh doeh angmah ih qaimanawk, angmah ih angraengnawk hoi nawnto misong ah caeh tih.
Pois, porque você tem confiado em suas obras e em seus tesouros, você também será levado. Chemosh sairá para o cativeiro, seus padres e seus príncipes juntos.
8 Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, vangpui boih ah parokung to angzo tih, vangpui maeto doeh loih mak ai; azawn doeh anghmaa ueloe, tangtling doeh amro tih.
O contratorpedeiro virá em todas as cidades, e nenhuma cidade escapará; o vale também perecerá, e a planície será destruída, como Yahweh já falou.
9 Azawk ving hanah Moab han pakhraeh to paek ah; to ah kaom vangpuinawk loe angqai krang tih; a thungah kami om mak ai.
Dê as asas à Moab, que ela possa voar e se afastar: e suas cidades se tornarão uma desolação, sem ninguém para morar neles.
10 Alinghaih hoiah Angraeng ih toksah kami loe kasae tong nasoe loe, athii longsak ai ah sumsen kasuem kami loe kasae tong nasoe!
“Maldito é aquele que faz o trabalho de Javé de forma negligente; e amaldiçoado é aquele que mantém sua espada longe do sangue.
11 Moab loe thendoeng na hoi boeh ni, kamongah khosak, a ohhaih ahmuen ah oh poe, anih loe misong ah doeh caeh vai ai, anih loe pailang maeto hoi maeto ah pakong vai ai ih misurtui baktiah oh pongah, a khraemhaih anghmaa ai baktih toengah, ahmui doeh amkhrai ai.
“Moab tem estado à vontade desde sua juventude, e ele se acomodou em suas borras, e não foi esvaziado de navio para navio, nem ele foi para o cativeiro; portanto, seu gosto permanece nele, e seu cheiro não é alterado.
12 To pongah khenah, anih khaeah misurtui pakong kaminawk patoehhaih ni to angzo tih; nihcae mah misurtui to krai pae o ueloe, pailangnawk to pakhoih pae o boih tih, tiah Angraeng mah thuih.
Portanto, eis que os dias vêm”, diz Yahweh, “que eu lhe enviarei aqueles que despejarem”, e eles o despejarão; e eles esvaziarão suas embarcações, e quebrar seus recipientes em pedaços.
13 Israel imthung takoh loe a oep o ih Bethel pongah azat paw o baktih toengah, Moab doeh Khedesh pongah azat paw toeng tih.
Moab terá vergonha de Chemosh, como a casa de Israel tinha vergonha de Betel, sua confiança.
14 Kaicae loe thacak kami, misatuh thaih kami ni, tiah kawbangmaw na thui o thai tih?
“Como se diz: “Somos homens poderosos”, e homens corajosos para a guerra”?
15 Moab loe amro boeh moe, vangpuinawk doeh phraek pae o boeh; a qoih ih kranghoih parai thendoengnawk doeh hum hanah caeh o tathuk boeh, tiah misatuh kaminawk ih Angraeng, tiah ahmin kaom, Siangpahrang mah thuih.
Moab é um resíduo depositado, e eles subiram em suas cidades, e seus jovens escolhidos foram para o abate”. diz o Rei, cujo nome é Yahweh dos Exércitos.
16 Moab amrohaih ni loe zoi boeh, anih patangkhanghaih loe karangah angzoh boeh.
“A calamidade de Moab está próxima de chegar, e sua aflição se apressa rapidamente.
17 Anih taengah kaom kaminawk boih, anih to qah o haih ah; anih ih ahmin panoek kaminawk boih, Thacak cunghet, kranghoih cung loe kawbangmaw angkhaeh ving halat! tiah thui oh.
Todos vocês que estão ao seu redor, lamentam-no; e todos vocês que conhecem seu nome, dizem, “Como o pessoal forte está quebrado”, a bela vara”!
18 Aw Dibon ah kaom canu, na lensawkhaih hoi anghum tathuk ah loe, tui anghaehhaih hoiah anghnu ah; Moab paro kami to nangcae khaeah angzo ueloe, anih mah kacak na buephaih to phrae tih.
“Sua filha que mora em Dibon, desça de sua glória, e sentar-se na sede; pois o destruidor de Moab se deparou com você. Ele destruiu seus bastiões.
19 Aroer ah kaom kaminawk, lamtaeng ah angdoe oh loe khen oh; timaw na sak o? tiah kacawn nongpa hoi kaloih nongpata to dueng oh.
Habitante de Aroer, fique a caminho e assista. Pergunte a ele quem foge, e a ela quem foge; dizer: “O que foi feito?
20 Moab loe azathaih tong moe, amtim boeh; hang oh loe, qah oh; Moab loe amro boeh, tiah Ammon ah thui oh.
Moab está desapontado; pois está quebrado. Lamentai e chorai! Diga pelo Arnon, que o Moab é um resíduo.
21 Lokcaekhaih loe tangtling prae ah kaom, Holon, Jahazah hoi Mephaath,
O julgamento foi feito no país simples... em Holon, em Jahzah, em Mephaath,
22 Dibon, Nebo hoi Beth Diblathaim,
em Dibon, em Nebo, em Beth Diblathaim,
23 Kirjathaim, Beth Gamul hoi Beth Meon,
sobre Kiriathaim, sobre Beth Gamul, sobre Beth Meon,
24 Kerioth hoi Bozrah, to tiah kaom hmuen loe kazoi kangthla tih ai, Moab prae thung ih vangpuinawk boih nuiah om tih.
em Kerioth, em Bozrah, e em todas as cidades da terra de Moab, longe ou perto.
25 Moab ih takii to boeng pae ving boeh, a ban doeh angkhaeh boeh, tiah Angraeng mah thuih.
O chifre de Moab está cortado, e seu braço está quebrado”, diz Yahweh.
26 Angraeng hmaa ah angmah hoi angmah amoek pongah, anih to mu paqui o sak ah; Moab loe angmah ih tamlok nuiah amlet ueloe, kami mah pahnui thui tih.
“Deixe-o bêbado, pois ele se engrandeceu contra Yahweh. Moab vai chafurdar em seu vômito, e ele também estará em zombaria.
27 Israel loe na pahnui o thuih han ih na ai maw oh? Anih to kamqunawk salakah na hnuk o vai maw? Anih kawng thuih kruek pahnui thuih hanah lu na haek thuih.
Pois Israel não foi um escárnio para você? Ele foi encontrado entre ladrões? Por todas as vezes que você fala dele, você abana a cabeça.
28 Moab ah kaom kaminawk, vangpuinawk to caeh o taak ah loe lungsong thungah om oh; thlung khaw taengah tabu bop pahuu baktiah om oh.
Vocês, habitantes de Moab, deixam as cidades e moram na rocha. Seja como a pomba que faz seu ninho sobre a boca do abismo.
29 Moab amoekhaih, anih amoek hmoekhaih, anih amkoehhaih, a poeksanghaih, amoekhaih, kasang a poekhaih palungthin to ka thaih o boeh.
“Já ouvimos falar do orgulho de Moab. Ele está muito orgulhoso de sua altura, de seu orgulho, sua arrogância, e a arrogância de seu coração.
30 Anih palungphuihaih doeh ka panoek, toe azom pui ni, a thuih ih amsawnlok loe tiah doeh angcoeng mak ai, tiah Angraeng mah thuih.
Eu conheço sua ira”, diz Yahweh, “que não é nada”; suas jactâncias não fizeram nada.
31 To pongah Moab to ka hangh thuih moe, Moab kaminawk boih ka qah haih han; Kir Hares kaminawk to palung ka set haih han.
Portanto, lamentarei por Moab. Sim, eu clamarei por todos os Moab. Eles farão o luto pelos homens de Kir Heres.
32 Aw Sibmah ih misurkung, Jazer ka qah haih pongah loe, nang to kang qah haih han; nang ih tadoknawk loe tuipui khoek to phak o, Jazer tuipui khoek to amzam; parokung mah nipui tue ih na thingthai hoi na misurthaih to ang paro pae boeh.
Com mais do que o pranto da Jazer Vou chorar por você, videira de Sibmah. Seus ramos passaram por cima do mar. Eles chegaram até o mar de Jazer. O contratorpedeiro caiu sobre suas frutas de verão e em sua safra.
33 Thingthai pop parai kathai lawk, anghoehaih hoi oephaih loe Moab prae hoiah lak ving ah oh boeh; misurthaih pasawhhaih ahmuen hoiah misurtui to ka boengsak boeh; misurthaih to anghoehaih lok hoiah kae o mak ai; anghoehaih lok loe anghoehaih lok ah om mak ai boeh.
A alegria e a alegria são tiradas do campo fértil e da terra de Moab. Fiz com que o vinho parasse das prensas de vinho. Ninguém vai pisar com gritos. A gritaria não será gritada.
34 Nihcae qahhaih lok loe Heshbon, Elealeh hoi Jahaz khoek to amthang, nihcae loe saning thumto kaom, maitaw tala baktiah hang o; hanghaih lok loe Zoar, Horonaim khoek to amthang; Nimrim ih tuinawk doeh kang boih tih.
Desde o grito de Heshbon até a Elealeh, mesmo para Jahaz, eles pronunciaram sua voz, desde Zoar até Horonaim, passando por Eglath Shelishiyah; pois as águas de Nimrim também se tornarão desoladas.
35 Hmuensang ah angbawnhaih sah kami, angmah ih sithawnawk khaeah hmuihoih thlaek kami to Moab prae thungah kam rosak boih han, tiah Angreng mah thuih.
Moreover Vou fazer cessar em Moab”, diz Yahweh, “aquele que oferece no lugar alto, e aquele que queima incenso para seus deuses.
36 To pongah kami duek naah ueng ih tamoi lok baktiah, Moab to ka qah haih moe, Kir Hares kaminawk han doeh palung thung hoi ka qah haih han; nihcae mah tawnh o ih hmuenmaenawk loe amro boih tih.
Portanto, meu coração soa para Moab como flautas, e meu coração soa como flautas para os homens de Kir Heres. Portanto, a abundância que ele obteve pereceu.
37 Lu sam to aat o boih ah loe, pahni mui doeh ataep o boih ah; ban to aat o boih ah loe, kaeng ah kazii to angzaeng oh.
Para cada cabeça é careca, e cada barba cortada. Há recortes em todas as mãos, e pano de saco na cintura.
38 Moab loe patoh han kahoih ai laom baktiah ka koihsak boeh pongah, Moab kaminawk ih imphu hoi loklamnawk boih ah qahhaih loknawk to om tih, tiah Angraeng mah thuih.
Em todos os telhados da casa de Moab, e, em suas ruas, há lamentações por toda parte; pois quebrei o Moab como um navio no qual ninguém se deleita”, diz Yahweh.
39 Nihcae mah Moab loe amro ving boeh moe, azat loiah hnuk angnawn ving boeh, tiah hang o tih; Moab loe kami mah pahnui thuih han ih ni oh boeh, a taengah kaom kaminawk loe zit kaom kami ah ni oh o boeh, tiah a thuih.
“Como está quebrado! Como eles lamentam! Como Moab virou as costas com vergonha! Assim Moab se tornará um escárnio e um terror para todos os que estão ao seu redor”.
40 Angraeng mah, Khenah, tahmu to azawk ueloe, Moab nuiah pakhraeh payangh tih.
Para Iavé diz: “Eis que ele voará como uma águia”, e estenderá suas asas contra Moab.
41 Kerioth to naeh ueloe, kacak sipae doeh la tih; to na niah Moab misatuh kaminawk ih palungthin loe caa tapen tom nathuem ah nongpata mah tongh ih kana baktiah om tih.
Kerioth é tomado, e as fortalezas são apreendidas. O coração dos homens poderosos de Moab naquele dia será como o coração de uma mulher em suas dores.
42 Angraeng khaeah amoek pongah, Moab loe acaeng maeto ah oh han ai ah paro tih.
Moab será destruído por ser um povo, porque ele se engrandeceu contra Yahweh.
43 Aw Moab kaminawk, zithaih, kathuk tangqom hoi thaang mah nangcae to zing boeh, tiah Angraeng mah thuih.
Terror, o poço e a armadilha estão sobre você, habitante de Moab”, diz Yahweh.
44 Zit hoiah kacawn kami loe tangqom thungah krah tih; tangqom thung hoi kaloih kami loe thaang pongah aman tih; Moab nuiah thuitaekhaih saning to ka phaksak han, tiah Angraeng mah thuih.
“Aquele que foge do terror cairá no poço; e aquele que se levantar do poço será levado na armadilha, pois eu o trarei, mesmo em Moab, o ano de sua visitação”, diz Yahweh.
45 Misa zit pongah Heshbon tlim ah kacawn kami loe, bomkung om ai ah angdoe sut tih; to naah Heshbon hoiah hmai to tacawt tih; Sihon a um hoiah hmaipalai to angthawk ueloe, Moab ih lupataeh hoi amoek kaminawk ih luhuhnawk to kangh tih.
“Aqueles que fugiram ficam de pé sem forças sob a sombra de Heshbon; por um incêndio que saiu de Heshbon, e uma chama do meio de Sihon, e devorou a esquina da Moab, e a coroa da cabeça dos tumultuados.
46 Aw Moab! Khosak na bing! Khemosh ih kaminawk loe anghmaa o boih tih; na capanawk hoi na canunawk to misong ah caeh o haih boih boeh.
Ai de você, ó Moab! As pessoas de Chemosh estão desfeitas; para seus filhos são levados em cativeiro, e suas filhas em cativeiro.
47 Toe hnukkhuem niah loe Moab to misong angtanghaih thung hoiah ka hoih let han, tiah Angraeng mah thuih. Moab nuiah lokcaekhaih loe hae ah boeng boeh.
“No entanto, nos últimos dias, vou reverter o cativeiro de Moab”. diz Yahweh. Até agora é o julgamento de Moab.