< Jeremiah 41 >
1 Khrah sarihto naah loe, siangpahrang ih caanawk, siangpahrang capa maeto ah kaom, Elishama capa Nethaniah, Nethaniah capa Ishmael loe, kami hato hoi nawnto Mizpah ah Ahihkam khaeah angzoh o; Mizpah ah buh nawnto caak o.
Pero el mes séptimo aconteció que Ismael, hijo de Netanías, hijo de Elisama, de la descendencia real, y algunos oficiales del rey y diez hombres con él, llegaron a visitar a Gedalías, hijo de Ahicam, en Mizpa. Allí compartieron juntos el pan.
2 To naah Nethaniah capa Ishmael hoi nawnto angzo kami hatonawk to angthawk o moe, Babylon siangpahrang mah prae ukkung ah suek ih, Shaphan capa Ahihkam, anih ih capa Gedaliah to sumsen hoiah hum o.
Pero Ismael, hijo de Netanías, y los diez hombres que estaban con él, se levantaron e hirieron a espada a Gedalías, hijo de Ahicam, hijo de Safán. Mataron a aquél a quien el rey de Babilonia autorizó para gobernar la tierra.
3 Ishmael mah Mizpah ah Gedaliah khaeah kaom, Judah kaminawk hoi nawnto Khaldian misatuh kaminawk doeh hum.
Ismael también mató a todos los judíos que estaban con Gedalías en Mizpa, junto con todos los guerreros caldeos que estaban allí.
4 Gedaliah humhaih ni hnetto haih khoek to, to tiah kaom hmuen to mi mah doeh panoek ai,
Un día después de asesinar a Gedalías, cuando aún nadie lo sabía,
5 Shekhem, Shiloh, Samaria hoiah angzo, angmacae ih pahni mui kang aat, khukbuennawk to asih moe, angmacae hoi angmacae kang aat kami, qui tazettonawk loe angbawnhaih sak hanah, canghum hoi hmuihoih tui to Angraeng im ah angzoh o haih.
sucedió que llegaron ciertos hombres de Siquem, de Silo y de Samaria, unos 80 hombres, con sus barbas raídas, sus ropas rasgadas y sus cuerpos sajados, que traían consigo ofrendas e incienso para presentarlos en la Casa de Yavé.
6 To naah Nathaniah capa Ishmael loe nihcae dawt hanah, qah angsak moe, Mizpah hoiah caeh; nihcae to hnuk naah, Ahihkam capa Gedaliah khaeah angzo oh, tiah a naa.
Ismael, hijo de Netanías, les salió al encuentro desde Mizpa, y lloraba mientras caminaba, hasta cuando los encontró, y les dijo: Vengan a ver a Gedalías, hijo de Ahicam.
7 Nihcae vangpui thungah akun o pacoengah, Nathaniah capa Ishmael hoi nawnto kaom kaminawk mah, nihcae to hum o moe, tangqom thungah vah o.
Pero al llegar ellos a la ciudad, Ismael, hijo de Netanías, los degolló, y apoyado por sus hombres, los echó dentro de una cisterna.
8 Toe kami hatonawk mah Ishmael khaeah, Kaicae hae hum hmah! Takaw, canghum, situi hoi khoituinawk taw ah ka hawk o, tiah a naa o. To pongah nihcae to kalah kaminawk hoi nawnto hum ai.
Entre aquéllos fueron hallados diez hombres que dijeron a Ismael: No nos mates, porque tenemos en el campo tesoros de trigo, cebada, aceite y miel. Y desistió y no los asesinó como a sus hermanos.
9 Ishmaael hoi Gedaliah mah nawnto hum ih kami qoknawk vahhaih tangqom loe kalah tangqom na ai, Asa siangpahrang mah Israel siangpahrang Basha to zit pongah takaeh ih tangqom khaw to ni; to tangqom khaw loe Nathanniah capa Ishmael mah kadueh qok hoiah koisak boeh.
La cisterna donde Ismael echó todos los cadáveres de los hombres que asesinó junto con Gedalías, era la misma que el rey Asa hizo a causa de Baasa, rey de Israel. Ismael, hijo de Netanías, la llenó de cadáveres.
10 Ishmael mah Mizpah ah anghmat kaminawk boih, Babylon siangpahrang prae toepkung misatuh angraeng Nebuzaradan mah Ahihkam capa Gedaliah khaeah paek ih siangpahrang canunawk, Mizpah ah anghmat kaminawk to misong ah caeh haih boih; Nethaniah capa Ishmael mah nihcae to hoih moe, Ammon kaminawk ih prae bangah caeh haih.
Después Ismael llevó cautivo a todo el resto del pueblo que estaba en Mizpa, a las hijas del rey y a todos los del pueblo que quedaron en Mizpa, y que Nabuzaradán, capitán de la guardia, encomendó a Gedalías, hijo de Ahicam. Ismael, hijo de Netanías, los llevó cautivos y procedió a pasarse a los hijos de Amón.
11 Nethaniah capa Ishmael mah sak ih kahoih ai hmuennawk boih, Kariah capa Johanan hoi a taengah kaom misatuh angraengnawk boih mah thaih o naah,
Pero como Johanán, hijo de Carea, y todos los oficiales de los guerreros que estaban con él, supieron de todo el mal que hizo Ismael, hijo de Netanías,
12 Nethanniah capa Ishmael tuk hanah, angmah ih kaminawk to kawk moe, a caeh o boih; anih to Gibeon ih tuili ohhaih ahmuen ah kae o.
tomaron a todos los hombres y fueron a luchar contra Ismael, hijo de Netanías, a quien hallaron junto al gran estanque de Gabaón.
13 Ishmael khaeah kaom kaminawk boih mah, Kariah capa Johanan hoi misatuh angraengnawk boih to hnuk naah kawnh o.
Aconteció que cuando los del pueblo que estaban con Ismael divisaron a Johanán, hijo de Carea, junto con los oficiales de los guerreros, se alegraron.
14 Ishmael mah Mizpah hoi misong ah caeh haih ih kaminawk loe amlaem o moe, Kariah capa Johanan khaeah caeh o.
Todo el pueblo que Ismael llevó cautivo desde Mizpa se volvió y regresó con Johanán, hijo de Carea.
15 Toe Nethaniah capa Ishmael hoi kami tazettonawk loe Johannan khae hoi loih o moe, Ammon kaminawk ih prae ah cawnh o.
Pero Ismael, hijo de Netanías, escapó de Johanán con ocho hombres y fue a estar con los hijos de Amón.
16 Nethaniah capa Ishmael mah Ahihkam capa Gedaliah hum pae pacoengah, Kariah capa Johanan hoi a taengah kaom misatuh angraengnawk boih, Nethanniah capa Ishmael ban thung hoiah lak ih Mizpah ah anghmat kaminawk boih, thacak misatuh kaminawk, nongpatanawk, nawktanawk hoi tangyat mii dueh kaminawk boih to, Gibeon hoiah caeh haih moe,
Johanán, hijo de Carea, y todos sus oficiales con él, recogieron al resto del pueblo que Ismael, hijo de Netanías, apresó en Mizpa, después de asesinar a Gedalías, hijo de Ahicam, esto es, guerreros, mujeres, niños y servidores del palacio, liberados por Johanán en Gabaón.
17 Khaldian kaminawk ih ban thung hoi loih thai hanah a caeh o pacoengah, Izip prae thung akunhaih, Bethlehem vangpui taeng ih Khimham ah anghak o.
Salieron y asentaron en el Mesón Quimam, que está cerca de Belén, a fin de proseguir a Egipto,
18 Prae ukkung ah Babylon siangpahrang mah suek ih Ahihkam capa Gedaliah to Nethaniah capa Ishmael mah hum pae ving pongah, nihcae mah Khaldian kaminawk to zit o.
porque temían a los caldeos, por cuanto Ismael, hijo de Netanías, asesinó a Gedalías, hijo de Ahicam, a quien el rey de Babilonia autorizó como gobernador de la tierra.