< Jakob 5 >
1 Long angraengnawk, vaihi angzo oh loe, nangcae nuiah kaom hankoi patangkhanghaih to hanghaih hoiah qah o haih ah.
Come now, you who are rich, weep and wail over the misery to come upon you.
2 Nangcae angraenghaih loe amro boeh, nangcae ih kahni doeh karaa mah caak boih boeh.
Your riches have rotted and moths have eaten your clothes.
3 Sui hoi sum kanglungnawk doeh aek mah caak boih boeh; to tiah aek mah caak ih hmuen loe nangcae hnukung ah om ueloe, hmai mah kangh ih baktih toengah nangcae ih ngan to caa tih. Hnukkhuem ni hanah ni tacong to na patung pae o boeh.
Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and consume your flesh like fire. You have hoarded treasure in the last days.
4 Khenah, na lawk ah toksah kaminawk ih toksakhaih atho to na paek o ai, nihcae to na ling o pongah, toksah kaminawk loe hang o: caang aat kaminawk qahhaih lok to Sabaoth Angraeng ih naa ah phak boeh.
Look, the wages you withheld from the workmen who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of Hosts.
5 Nangcae loe phuhnaephaih hoi taksa nawmhaih hoiah hae long nuiah kho na sak o; ani phak naah boh hanah suek ih maitaw baktiah, na thawk o hruk boeh.
You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened your hearts in the day of slaughter.
6 Nangcae ih lok aek ai, katoeng kaminawk to lok na caek o moe, na hum o boeh.
You have condemned and murdered the righteous, who did not resist you.
7 To pongah nawkamyanawk, Angraeng angzoh khoek to palungsawk oh. Lawk tok sah kami loe, long hoiah atho kaom thingthai to tacawt hanah, hmaloe koek hoi hnukkhuem koek khotui hnu ai karoek to kawbangmaw palungsawkhaih hoiah a zing, tito khen oh.
Be patient, then, brothers, until the Lord’s coming. See how the farmer awaits the precious fruit of the soil—how patient he is for the fall and spring rains.
8 Nangcae doeh palungsawk oh toeng ah; Angraeng angzohhaih ni loe zoi boeh pongah, poekhaih palungthin cak o sak ah.
You, too, be patient and strengthen your hearts, because the Lord’s coming is near.
9 Nawkamyanawk, maeto hoi maeto angzoeh o hmah, to tih ai nahaeloe lokcaekhaih na hnu o moeng tih: khenah, lokcaekkung loe thok taengah angdoet boeh.
Do not complain about one another, brothers, so that you will not be judged. Look, the Judge is standing at the door!
10 Nawkamyanawk, Angraeng ih ahmin hoi lok taphong tahmaanawk ih patangkhanghaih, pauephaih hoi palungsawkhaih to kuu la oh.
Brothers, as an example of patience in affliction, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
11 Khenah, raihaih pauep thaih kaminawk loe tahamhoihaih hnu kami ah oh o, tiah poekhaih a tawnh o. Job palungsawkhaih to na thaih o boeh, Angraeng loe palungnathaih hoiah koi pongah, boenghaih niah Angraeng mah anih han sak pae ih hmuen to na panoek o boeh.
See how blessed we consider those who have persevered. You have heard of Job’s perseverance and have seen the outcome from the Lord. The Lord is full of compassion and mercy.
12 Toe nawkamyanawk, hmuen boih ah lokkamhaih to sah o hmah, van hoiah maw, to tih ai boeh loe long hoiah maw lokkamhaih to sah o hmah, kawbaktih kasae lokkamhaih doeh sah o hmah: tangtang ni, tiah na thuih o ih lok loe, tangtang ah om nasoe loe, tangtang ai, tiah na thuih o ih lok loe, tangtang ai ah om nasoe, to tih ai nahaeloe lokcaekhaih na tong o moeng tih.
Above all, my brothers, do not swear, not by heaven or earth or by any other oath. Simply let your “Yes” be yes, and your “No,” no, so that you will not fall under judgment.
13 Nangcae thungah raihaih tong kami na oh o maw? Lawkthui nasoe. Poeknawm kami na oh o maw? Saam laa to sah nasoe.
Is any one of you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises.
14 Nangcae thungah nganna kami oh maw? Kricaa zaehoikung kacoehta to kawk nasoe; Angraeng ih ahmin hoiah situi bawh nasoe loe, lawkthui pae nasoe.
Is any one of you sick? He should call the elders of the church to pray over him and anoint him with oil in the name of the Lord.
15 Tanghaih hoi lawkthuihaih mah ngantuisak ueloe, Angraeng mah anih to pathawk tih; anih mah zaehaih sah moeng cadoeh, a zaehaihnawk to tahmen pae tih.
And the prayer offered in faith will restore the one who is sick. The Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven.
16 Ngan na tui o thai hanah, maeto hoi maeto sakpazaehaih taphong oh, maeto hoi maeto hanah lawkthui oh. Kaciim kami maeto mah palung tang hoi lawkthuihaih loe kating ai atho oh.
Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous man has great power to prevail.
17 Elijah loe aicae baktiah taksa hoi kaom kami maeto toeng ni, toe anih loe kho angzoh han ai ah loktangta hoiah lawk a thuih, to naah saning thumto hoi khrah tarukto thung long nuiah kho angzo ai.
Elijah was a man just like us. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
18 Anih mah lawkthuih let naah, van hoi khotui to krak moe, long mah thingthai to tacawtsak.
Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth yielded its crops.
19 Nawkamyanawk, loktang lok hoiah amkhraeng ving nangcae thungah kaom kami maeto to, kami maeto mah amlaemsak let nahaeloe,
My brothers, if one of you should wander from the truth and someone should bring him back,
20 kami zae caeh pazaehaih loklam thung hoiah angqoisak let kami loe, duekhaih thung hoiah pakhra to pahlong ueloe, pop parai zaehaihnawk to kraeng pae tih, tiah kaom lok to anih mah panoek nasoe.
consider this: Whoever turns a sinner from the error of his way will save his soul from death and cover over a multitude of sins.