< Isaiah 39 >
1 To nathuem ah Babylon siangpahrang, Baladan capa Merodak-Baladan mah, Hezekiah loe ngannat, toe ngantui let boeh, tiah thaih naah, ca hoi tangqumnawk to pat pae.
Zu jener Zeit sandte Merodach-Baladan, der Sohn Baladans, der König von Babylon, ein Schreiben und ein Geschenk an Hiskia; er hatte nämlich gehört, daß er krank gewesen und wieder gesund geworden sei.
2 Hezekiah mah to laicaehnawk to anghoehaih hoiah dawt moe, hmuenmae suekhaih imthung ih atho kaom hmuenmaenawk to patuek, sui hoi sumkanglung, hmuihoih tuinawk, atho kaom situi, hmuenmae patunghaih ahmuennawk, kahoih koek qawk ah suek ih hmuenmaenawk to anih mah patuek; Hezekiah mah a imthung ih hmuen hoi a prae thungah kaom hmuennawk nihcae khae patuek ai ih hmuen tidoeh om ai.
Hiskia freute sich darüber und zeigte ihnen (den Boten) sein Schatzhaus: das Silber und das Gold, die Spezereien und das kostbare Öl, sein ganzes Zeughaus und überhaupt alles, was sich in seinen Schatzhäusern vorfand; es gab in seinem Palast und in seinem ganzen Königreiche nichts, was Hiskia ihnen nicht gezeigt hätte.
3 To naah tahmaa Isaiah loe Hezekiah siangpahrang khaeah caeh moe, Hae kaminawk mah timaw thuih o? Naabang hoiah maw angzoh o? tiah a duengh. Hezekiah mah, Angthla parai prae, Babylon hoiah angzoh o, tiah a naa.
Da begab sich der Prophet Jesaja zum König Hiskia und fragte ihn: »Was haben diese Männer gewollt, und woher sind sie zu dir gekommen?« Hiskia antwortete: »Aus einem fernen Lande sind sie zu mir gekommen, aus Babylon.«
4 To naah tahmaa mah, Na siangpahrang imthung ih tih hmuennawk maw a hnuk o loe? tiah a duengh. Hezekiah mah, Ka siangpahrang imthung ih hmuennawk to a hnuk o boih; hmuenmae ka suekhaih ahmuen ah kaom hmuennawk thungah nihcae mah hnuk ai ih hmuenmae tidoeh om ai, tiah a naa.
Darauf fragte jener: »Was haben sie in deinem Palast zu sehen bekommen?« Hiskia erwiderte: »Alles, was in meinem Palast ist, haben sie zu sehen bekommen; es gibt in meinen Schatzhäusern nichts, was ich ihnen nicht gezeigt hätte.«
5 To naah Isaiah mah, Misatuh kaminawk Angraeng ih lok to tahngai ah;
Da sagte Jesaja zu Hiskia: »Vernimm das Wort des HERRN der Heerscharen:
6 khenah, Na siangpahrang imthung ih hmuenmaenawk boih, nam panawk mah vaihni ni khoek to patung o ih hmuenmaenawk boih, Babylon ah phaw o tih boeh; maeto doeh anghmat o sak mak ai, tiah Angraeng mah thuih.
›Wisse wohl: es kommt die Zeit, da wird alles, was sich in deinem Palast vorfindet und was an Schätzen deine Väter bis zum heutigen Tage aufgehäuft haben, nach Babylon weggebracht werden: nichts wird zurückbleiben!‹ – so hat der HERR gesprochen –;
7 Thoemto na caanawk, nangmah ih athii angan thung hoi tacawt kaminawk to nihcae mah naeh o boih ueloe, nihcae to Babylon siangpahrang im ah tangyat kret pae o tih, tiah a naa.
›und von deinen leiblichen Söhnen, die dir geboren werden, wird man einige nehmen, damit sie im Palast des Königs von Babylon als Kämmerer dienen.‹«
8 Hezekiah mah kawbangah doeh ka hing nathung loe misa mong tangtanghaih to om tih, tiah a poek; anih mah Isaiah khaeah, Na thuih ih Angraeng lok loe hoih, tiah a naa.
Da antwortete Hiskia dem Jesaja: »Gut ist das Wort des HERRN, das du mir mitgeteilt hast!« Er dachte nämlich: »Es wird ja doch Friede und Sicherheit herrschen, solange ich lebe.«