< Isaiah 39 >

1 To nathuem ah Babylon siangpahrang, Baladan capa Merodak-Baladan mah, Hezekiah loe ngannat, toe ngantui let boeh, tiah thaih naah, ca hoi tangqumnawk to pat pae.
En ce même temps, Merodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et un présent à Ézéchias, parce qu’il avait appris sa maladie et son rétablissement.
2 Hezekiah mah to laicaehnawk to anghoehaih hoiah dawt moe, hmuenmae suekhaih imthung ih atho kaom hmuenmaenawk to patuek, sui hoi sumkanglung, hmuihoih tuinawk, atho kaom situi, hmuenmae patunghaih ahmuennawk, kahoih koek qawk ah suek ih hmuenmaenawk to anih mah patuek; Hezekiah mah a imthung ih hmuen hoi a prae thungah kaom hmuennawk nihcae khae patuek ai ih hmuen tidoeh om ai.
Ézéchias en eut de la joie, et il montra aux envoyés le lieu où étaient ses choses de prix, l’argent et l’or, les aromates et l’huile précieuse, tout son arsenal, et tout ce qui se trouvait dans ses trésors: il n’y eut rien qu’Ézéchias ne leur fît voir dans sa maison et dans tous ses domaines.
3 To naah tahmaa Isaiah loe Hezekiah siangpahrang khaeah caeh moe, Hae kaminawk mah timaw thuih o? Naabang hoiah maw angzoh o? tiah a duengh. Hezekiah mah, Angthla parai prae, Babylon hoiah angzoh o, tiah a naa.
Ésaïe, le prophète, vint ensuite auprès du roi Ézéchias, et lui dit: Qu’ont dit ces gens-là, et d’où sont-ils venus vers toi? Ézéchias répondit: Ils sont venus vers moi d’un pays éloigné, de Babylone.
4 To naah tahmaa mah, Na siangpahrang imthung ih tih hmuennawk maw a hnuk o loe? tiah a duengh. Hezekiah mah, Ka siangpahrang imthung ih hmuennawk to a hnuk o boih; hmuenmae ka suekhaih ahmuen ah kaom hmuennawk thungah nihcae mah hnuk ai ih hmuenmae tidoeh om ai, tiah a naa.
Ésaïe dit encore: Qu’ont-ils vu dans ta maison? Ézéchias répondit: Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison: il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir.
5 To naah Isaiah mah, Misatuh kaminawk Angraeng ih lok to tahngai ah;
Alors Ésaïe dit à Ézéchias: Écoute la parole de l’Éternel des armées!
6 khenah, Na siangpahrang imthung ih hmuenmaenawk boih, nam panawk mah vaihni ni khoek to patung o ih hmuenmaenawk boih, Babylon ah phaw o tih boeh; maeto doeh anghmat o sak mak ai, tiah Angraeng mah thuih.
Voici, les temps viendront où l’on emportera à Babylone tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour; il n’en restera rien, dit l’Éternel.
7 Thoemto na caanawk, nangmah ih athii angan thung hoi tacawt kaminawk to nihcae mah naeh o boih ueloe, nihcae to Babylon siangpahrang im ah tangyat kret pae o tih, tiah a naa.
Et l’on prendra de tes fils, qui seront sortis de toi, que tu auras engendrés, pour en faire des eunuques dans le palais du roi de Babylone.
8 Hezekiah mah kawbangah doeh ka hing nathung loe misa mong tangtanghaih to om tih, tiah a poek; anih mah Isaiah khaeah, Na thuih ih Angraeng lok loe hoih, tiah a naa.
Ézéchias répondit à Ésaïe: La parole de l’Éternel, que tu as prononcée, est bonne; car, ajouta-t-il, il y aura paix et sécurité pendant ma vie.

< Isaiah 39 >