< Isaiah 39 >
1 To nathuem ah Babylon siangpahrang, Baladan capa Merodak-Baladan mah, Hezekiah loe ngannat, toe ngantui let boeh, tiah thaih naah, ca hoi tangqumnawk to pat pae.
১এই দিন ব্যাবিলনের রাজা বলদনের ছেলে মরোদক-বলদন হিষ্কিয়ের অসুখ ও সুস্থ হবার খবর শুনে তাঁর কাছে চিঠি ও উপহার পাঠিয়ে দিলেন।
2 Hezekiah mah to laicaehnawk to anghoehaih hoiah dawt moe, hmuenmae suekhaih imthung ih atho kaom hmuenmaenawk to patuek, sui hoi sumkanglung, hmuihoih tuinawk, atho kaom situi, hmuenmae patunghaih ahmuennawk, kahoih koek qawk ah suek ih hmuenmaenawk to anih mah patuek; Hezekiah mah a imthung ih hmuen hoi a prae thungah kaom hmuennawk nihcae khae patuek ai ih hmuen tidoeh om ai.
২হিষ্কিয় দূতেদের দ্বারা সন্তুষ্ট হয়ে তার যা ছিল; মূল্যবান জিনিস রৌপ্যের ভান্ডার, সোনা, মশলা এবং মূল্যবান তেল, তার অস্ত্রের ভান্ডার এবং তার সব ধনভান্ডারেও পাওয়া যায়নি, তার বাড়িতেও কিছু পাওয়া যায়নি, না তার রাজ্যে, এমন কিছু নেই যে হিষ্কিয় তাদের দেখায়নি।
3 To naah tahmaa Isaiah loe Hezekiah siangpahrang khaeah caeh moe, Hae kaminawk mah timaw thuih o? Naabang hoiah maw angzoh o? tiah a duengh. Hezekiah mah, Angthla parai prae, Babylon hoiah angzoh o, tiah a naa.
৩ভাববাদী যিশাইয় রাজা হিষ্কিয়ের কাছে গিয়ে জিজ্ঞাসা করলেন, এই লোকেরা তোমাকে কি বলল? আর কোথা থেকেই তারা এসেছিল? হিষ্কিয় বললেন, তারা দূর দেশ ব্যাবিলন থেকে এসেছিল।
4 To naah tahmaa mah, Na siangpahrang imthung ih tih hmuennawk maw a hnuk o loe? tiah a duengh. Hezekiah mah, Ka siangpahrang imthung ih hmuennawk to a hnuk o boih; hmuenmae ka suekhaih ahmuen ah kaom hmuennawk thungah nihcae mah hnuk ai ih hmuenmae tidoeh om ai, tiah a naa.
৪ভাববাদী যিশাইয় জিজ্ঞাসা করলেন, “ওরা তোমার বাড়ীর মধ্যে কি কি দেখেছে?” হিষ্কিয় বলল, “আমার বাড়িতে সব কিছুই তারা দেখেছে। আমার মূল্যবান জিনিসগুলোর মধ্যে এমন কিছু নেই যা আমি তাদের দেখাই নি।”
5 To naah Isaiah mah, Misatuh kaminawk Angraeng ih lok to tahngai ah;
৫তখন যিশাইয় হিষ্কিয়কে বললেন, “বাহিনীদের সদাপ্রভু এই কথা শোন:
6 khenah, Na siangpahrang imthung ih hmuenmaenawk boih, nam panawk mah vaihni ni khoek to patung o ih hmuenmaenawk boih, Babylon ah phaw o tih boeh; maeto doeh anghmat o sak mak ai, tiah Angraeng mah thuih.
৬দেখো, এমন দিন আসবে যখন তোমার প্রাসাদে সব কিছু তোমার পূর্বপুরুষরা আজ পর্যন্ত যে জিনিসগুলো সংরক্ষণ করেছিল, ব্যাবিলননকে তা বহন করতে হবে, কিছুই বাকি থাকবে না।
7 Thoemto na caanawk, nangmah ih athii angan thung hoi tacawt kaminawk to nihcae mah naeh o boih ueloe, nihcae to Babylon siangpahrang im ah tangyat kret pae o tih, tiah a naa.
৭এবং তুমি যাকে জন্ম দিয়েছ, যেহেতু তোমরা নিজেই পিতা হয়েছ, তারা তাদের দূরে নিয়ে যাবে, তারা ব্যাবিলনের রাজার বাড়িতে নপুংসকদের সেবা কাজ করবে।”
8 Hezekiah mah kawbangah doeh ka hing nathung loe misa mong tangtanghaih to om tih, tiah a poek; anih mah Isaiah khaeah, Na thuih ih Angraeng lok loe hoih, tiah a naa.
৮তখন হিষ্কিয় যিশায়কে বললেন, “সদাপ্রভুর কথা তুমি যে বলেন তা ভাল।” কারণ তিনি চিন্তা করেন, আমার দিন গুলোতে শান্তি ও স্থিতিশীলতা থাকবে।