< Genesis 40 >

1 Ni nazetto maw oh pacoengah, Izip siangpahrang ih boengloeng sinkung hoi buh thongkung loe angmah ih angraeng Izip siangpahrang koeh ai ih hmuen to sak hoi.
Later on the cupbearer and the baker committed some offense against their master, the king of Egypt.
2 Faro loe boengloeng sinkung hoi buh thongkung, angmah ih toksah angraeng hnik nuiah paroeai palungphui.
Pharaoh was angry with these two royal officials—the chief cupbearer and chief baker—
3 To pongah nihnik to Joseph thongkrakhaih ahmuen, im toepkung ohhaih im ah thong pakhrak hmaek.
and imprisoned them in the house of the commander of the guard, the same prison where Joseph was.
4 Thongim ukkung mah nihnik to Joseph ban ah paek moe, Joseph mah nihnik to khetzawn; ni nazetto maw loe to imthung ah thongkrak hoi.
The commander of the guard assigned Joseph to them as their personal attendant. They were kept in prison for some time.
5 To tiah thongim thungah oh hoi pacoengah, Izip siangpahrang ih boengloeng sinkung hoi buh thongkung mah, qumto naah angmah hnik hnuksak ih amang to a sak hoi hmaek.
One night while they were in prison the cupbearer and the baker for the king of Egypt each had a dream. They were different dreams, each with its own meaning.
6 Joseph loe khawnbang khawnthaw ah nihnik khaeah caeh; nihnik to khet naah, palung a set hoi.
When Joseph arrived the next morning he noticed they both looked depressed.
7 To pongah angmah ih angraeng im ah angmah hoi nawnto thongkrah Faro ih toksah angraeng hnik khaeah, Tipongah vaihni loe palung na set hoi parai loe? tiah a naa.
So he asked Pharaoh's officials who were imprisoned with him in his master's house, “Why are you looking so depressed?”
8 Nihnik mah, Amang ka sak hoi, toe lehkung om ai, tiah a naa hoi. To pongah Joseph mah nihnik khaeah, Sithaw mah leh thai ai, tiah na poek hoi maw? Na mang to na thui hoih, tiah a naa.
“We've both had dreams but can't find anyone to explain what they mean,” they said. So Joseph told them, “Isn't God the one who can interpret the meaning of dreams? Tell me your dreams.”
9 To pongah boengloeng sinkung mah angmah ih amang to Joseph khaeah thuih pae; anih khaeah, Ka mang ah, misurkung to ka hmaa ah oh;
So the chief cupbearer told Joseph his dream. “In my dream there was a vine right in front of me,” he explained.
10 to misurkung pongah tanghang thumto oh; tanghang nuiah tadok to tacawt moe, apawk to apawk, athaih to tacawt moe, hminh;
“The vine had three branches. As soon as it budded, it flowered, and produced clusters of ripe grapes.
11 Faro ih boengloeng loe ka ban ah oh; misurthaih to ka pakhrik moe, Faro ih boengloeng ah ka pasawh pae, boengloeng to a ban ah ka paek, tiah a thuih pae.
I was holding Pharaoh's wine cup, so I picked the grapes and squeezed them into the cup and gave it to Pharaoh.”
12 Joseph mah anih khaeah, Amang thuih koehhaih loe hae tiah oh; tanghang thumto loe ni thumto thuih koehhaih ih ni.
“This is the meaning,” Joseph told him. “The three branches represent three days.
13 Ni thumto thungah Faro mah na lu to atoeng tahang ueloe, nangmah ih ahmuen ah na suem let tih; canghniah boengloeng sinkung ah na oh baktih toengah, Faro ban ah boengloeng paekkung ah na om let tih.
In three days' time Pharaoh will take you out of prison and give you back your job, and you will hand Pharaoh his cup as you used to.
14 Khosak hoihaih na tongh naah, kai hae na pahnet hmah loe, ka nuiah na tahmenhaih amtuengsak ah; Faro khaeah kai ih kawng to na thui pae ah loe, hae thongim thung hoiah na loisak toeng ah;
But when things go well for you, please remember me with kindness and speak to Pharaoh on my behalf, and please get me out of this prison.
15 kai loe Hebru prae thung hoiah ang paquk o ving moe, hae prae ah doeh sakpazaehaih om ai ah thongim thungah ang pakhrak o let bae, tiah a naa.
I was cruelly kidnapped from the land of the Hebrews, and now I'm here in this pit even though I've done nothing wrong.”
16 Joseph mah amang kahoih ah leh pae, tito buh thong kami mah panoek naah, Joseph khaeah, Kai doeh amang ka sak toeng, Khenah, ka lu nuiah takaw suekhaih kanglung takho thumto ka koeng;
When the chief baker saw that the interpretation was positive, he said to Joseph, “I also had a dream. I had three baskets of cakes on my head.
17 ranui koek ih takho pongah loe Faro han ih takaw congca to oh; toe ka lu nui ih takaw loe tavaanawk mah caak o, tiah a naa.
In the top basket were all the cakes and pastries for Pharaoh to eat, and the birds were eating them from the basket on my head.”
18 Joseph mah, Amang thuih koehhaih loe hae tiah oh; takho thumto loe ni thumto thuih koehhaih ih ni;
“This is the meaning,” Joseph told him. “The three baskets represent three days.
19 ni thumto thungah Faro mah na lu to pathawk tahang ueloe, thing pongah na bang tih; to pacoengah na ngan to tavaanawk mah caa o tih, tiah a naa.
In three days' time Pharaoh will take you out of prison and hang you on a pole, and birds will eat your flesh.”
20 Ni thumto naah Faro tapenhaih ni to oh; to naah anih mah angmah ih tamnanawk boih hanah buhraenghaih to sak pae; a tamnanawk salakah boengloeng sin kami hoi buh thong kami ih lu to atoengh pae tahang;
Three days later it happened to be Pharaoh's birthday, and he arranged a banquet for all his officials. He had the chief cupbearer and the chief baker released from prison and brought there before his officials.
21 boengloeng sin kami hanah loe tok to a paek let pongah, anih loe Faro ban ah boengloeng paek kami ah oh let;
He gave the chief cupbearer his job back, and he returned to his duties of handing Pharaoh his cup.
22 Toe buh thong kami loe Joseph mah thuih pae ih lok baktih toengah, thing nuiah a bangh.
But he hanged the chief baker just as Joseph had said when he interpreted their dreams.
23 Toe boengloeng sin kami mah Joseph to panoek ai, pahnet ving boeh.
But the chief cupbearer didn't remember to say anything about Joseph—in fact he forgot all about him.

< Genesis 40 >