< Genesis 13 >

1 To pongah Abram loe a zu hoi a tawnh ih hmuennawk boih to sinh moe, Izip prae thung hoiah caeh tahang; Lot doeh anih hoi nawnto caeh.
Abram saiu do Egito - ele, sua esposa, tudo o que ele tinha, e Lot com ele - para o Sul.
2 To naah Abram loe pacah ih moinawk, sum kanglung, suinawk hoiah angraeng parai boeh.
Abram era muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 Aloih bang hoiah Bethel ah caeh, tangsuek nathuem hoi a sak ih kahni im ohhaih Bethel hoi Hai salakah a caeh,
Ele foi em suas viagens do Sul até Betel, até o lugar onde sua tenda havia estado no início, entre Betel e Ai,
4 a sak hmaloe ih hmaicam ohhaih ahmuen to phak naah, to ahmuen ah Abram mah Angraeng ih ahmin to palawk.
até o lugar do altar, que ele havia feito lá no início. Lá Abram invocou o nome de Yahweh.
5 Abram hoi nawnto kacaeh Lot doeh, tuunawk, maitawnawk hoi kahni imnawk tawnh toeng.
Lot também, que foi com Abram, tinha rebanhos, rebanhos e tendas.
6 Nihnik nawnto khosak han long ahmuen mah khawt ai boeh; a tawnh hoi ih hmuennawk pop parai boeh pongah, nawnto om hoi thai ai boeh.
A terra não podia suportá-los, para que pudessem viver juntos; pois seus bens eram tão grandes que não conseguiam viver juntos.
7 Abram ih maitaw toep kaminawk hoi Lot ih maitaw khenzawn kaminawk to angzoeh o; to naah Kanaan kaminawk hoi Periz kaminawk loe to prae thungah oh o boeh.
Havia uma disputa entre os pastores do rebanho de Abram e os pastores do rebanho de Lot. Os cananeus e os perizitas viviam na terra naquela época.
8 To pongah Abram mah Lot khaeah, Aihnik loe nawkamya ah ni a oh o; nang hoi kai salak, nang ih maitaw toep kami hoi kai ih maitaw khen kami salakah, angzoehhaih om hmah nasoe.
Abram disse a Lot: “Por favor, que não haja brigas entre você e eu, e entre seus pastores e meus pastores; pois somos parentes.
9 Kawk parai prae na hma ah om ai maw? Kai hoi ampraek halat si; nang banqoi bangah na caeh nahaeloe, kai bantang bangah ka caeh han; nang bantang bangah na caeh nahaeloe, kai banqoi bangah ka caeh han, tiah a naa.
A terra inteira não está diante de você? Por favor, separe-se de mim. Se você for para a mão esquerda, então eu irei para a direita. Ou se você for para a mão direita, então eu irei para a esquerda”.
10 Lot mah khet naah, Angraeng ih takha baktih, Zoar vangpui ah na caeh naah Izip prae baktih kaom, ahmuen kruekah long kaduk Jordan azawn ah to a hnuk; to tui kahoih azawn loe Angraeng mah phraek ih Sodom hoi Gomorrah vangpui pha ai naah oh.
Lot levantou os olhos, e viu toda a planície do Jordão, que estava bem regada em todos os lugares, antes de Javé destruir Sodoma e Gomorra, como o jardim de Javé, como a terra do Egito, enquanto você vai a Zoar.
11 Lot mah angmah hanah Jordan azawn to qoih moe, ni angyae bangah a caeh; to tiah maeto hoi maeto ampraek hoi.
Então, Lot escolheu a planície do Jordão para si mesmo. Lot viajou para o leste, e eles se separaram um do outro.
12 Abram loe Kanaan prae ah oh, Lot loe azawn taengah kaom vangpuinawk ah khosak moe, Sodom vangpui taengah kahni im to a sak.
Abram viveu na terra de Canaã, e Lot viveu nas cidades da planície, e mudou sua tenda até Sodoma.
13 Sodom vangpui ih kaminawk loe set o moe, Angraeng hmaa ah doeh pop parai zaehaih hoiah khosak o.
Now os homens de Sodoma eram extremamente perversos e pecadores contra Yahweh.
14 Lot mah anih caehtaak pacoengah, Angraeng mah Abram khaeah, Na ohhaih ahmuen hoi aluek, aloih, ni angyae hoi niduem bang to doeng ah;
Yahweh disse a Abram, depois que Lot foi separado dele: “Agora, levante os olhos e olhe do lugar onde você está, para norte e sul e para leste e oeste,
15 na hnuk ih prae boih nangmah hoi na caanawk khaeah, dungzan khoek to kang paek han.
pois eu darei toda a terra que você vê para você e para sua descendência para sempre.
16 Na caanawk to long ih maiphu zetto kang pungsak han; kami mah maiphu kroek thaih nahaeloe, na caanawk doeh kroek o thai tih.
farei sua prole como o pó da terra, para que se um homem puder contar o pó da terra, então sua prole também possa ser contada.
17 Angthawk loe, prae to kasawk hoi kalen boenghaih khoek to amkae boih ah; to ahmuen to nang khaeah kang paek han, tiah a naa.
Levanta-te, caminha pela terra em seu comprimento e em sua largura; pois eu te darei”.
18 To pongah Abram mah kahni im to khok, Hebron ih Mamre azawn ah caeh moe, to ah khosak; to ahmuen ah Angraeng han hmaicam maeto a sak.
Abram mudou sua tenda, e veio e viveu junto aos carvalhos de Mamre, que estão em Hebron, e construiu ali um altar para Yahweh.

< Genesis 13 >