< Genesis 11 >

1 To naah long pum ah lok maeto khue oh moe, lok maeto ni apaeh o.
And the whole earth was of one language, and of one kind of words.
2 Ni angyae bang hoiah a caeh o, Shinar azawn to hnuk o naah, to ah khosak o.
And it came to pass, as they journeyed toward the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there.
3 To naah nihcae mah maeto hoi maeto khaeah, Angzo oh, amlai long pahlom o si loe, hmaiqoeng o si, tiah thuih o. Thlung zuengah amlai long to patoh o moe, param long zuengah thing tangpri to patoh o.
And they said to one another, Go to, let us make bricks, and burn them thoroughly. And thus the brick served them for stone, and slime served them for mortar.
4 Nihcae mah, Angzo oh, vangpui maeto sah o si loe, van pha khoek to imsang to sah o si; aimacae ahmin amthang hanah sah o si, to tih ai nahaeloe long pum ah ampraek o boih moeng tih, tiah a thuih o.
And they said, Go to, let us build ourselves a city, and a tower, the top of which may reach unto heaven; and let us make ourselves a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
5 Angraeng loe kaminawk mah sak ih imsang hoi vangpui to khet hanah, angzoh tathuk.
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of man were building.
6 Angraeng mah, Khenah, kaminawk loe maeto ah oh o moe, lok maeto apaeh o boih pongah, hae tok hae sak amtong o boeh; vaihi sak han a poek o ih hmuen hae pakaahaih tidoeh om ai ah sah o tih.
And the Lord said, Behold, it is one people, and they have all one language, and this is the first thing they undertake to do; and now shall they not be restrained in all which they have imagined to do?
7 Angzo oh, caeh o tathuk si loe, maeto hoi maeto lok angthaih han ai ah, lok anghmangsak si, tiah thuih o.
Go to, let us go down, and confound there their language, that they may not understand one another's speech.
8 To pongah Angraeng mah nihcae to long pum ah ampraeksak; to naah vangpui to sah ai ah toengh o sut.
So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth; and they left off to build the city.
9 Angraeng mah long pum ah kaom kaminawk to lok anghmangsak, to ahmuen hoiah nihcae to long pum ah ampraeksak phang, to pongah vangpui to Babel, tiah kawk o.
Therefore is the name of it called Babel, because the Lord did there confound the language of all the earth; and from there did the Lord scatter them abroad over the face of all the earth.
10 Shem ih caanawk kawng loe hae tiah oh; Shem loe saning cumvaito oh moe, tui uemhaih phak pacoeng, saning hnetto naah, Arphazad to sak;
These are the generations of Shem: Shem, when a hundred years old, begat Arpachshad, two years after the flood.
11 Arphazad to a sak pacoengah, Shem loe saning cumvai pangato hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
And Shem lived after he had begotten Arpachshad five hundred years; and begat sons and daughters.
12 Arphazad loe saning qui thum, pangato naah Salah to sak.
And Arpachshad lived five and thirty years, and begat Shelach.
13 Arphazad loe Salah sak pacoengah, saning cumvai pali, thumto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
And Arpachshad lived after he had begotten Shelach four hundred and three years; and begat sons and daughters.
14 Salah loe saning qui thumto naah, Eber to sak.
And Shelach lived thirty years, and begat Eber.
15 Salah loe Eber sak pacoengah saning cumvai pali, thumto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
And Shelach lived after he had begotten Eber four hundred and three years; and begat sons and daughters.
16 Eber loe saning qui thum, palito naah Peleg to sak.
And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg.
17 Eber loe Peleg sak pacoengah, saning cumvai pali, qui thumto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
And Eber lived after he had begotten Peleg four hundred and thirty years; and begat sons and daughters.
18 Peleg loe saning qui thumto naah Reu to sak.
And Peleg lived thirty years, and begat Reu.
19 Peleg loe Reu sak pacoengah, saning cumvai hnet, takawtto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
And Peleg lived after he had begotten Reu two hundred and nine years; and begat sons and daughters.
20 Reu loe saning qui thum, hnetto naah Serug to sak.
And Reu lived two and thirty years, and begat Serug.
21 Reu loe Serug sak pacoengah, saning cumvai hnet, sarihto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
And Reu lived after he had begotten Serug two hundred and seven years; and begat sons and daughters.
22 Serug loe saning qui thumto naah Nahor to sak.
And Serug lived thirty years, and begat Nachor.
23 Serug loe Nahor sak pacoengah, saning cumvai hnetto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
And Serug lived after he had begotten Nachor two hundred years; and begat sons and daughters.
24 Nahor loe saning pumphae takawtto naah, Terah to sak.
And Nachor lived nine and twenty years, and begat Terach.
25 Nahor loe Terah sak pacoengah, saning cumvai, hatlai takawtto hing moe, capa hoi canunawk sak vop.
And Nachor lived after he had begotten Terach a hundred and nineteen years; and begat sons and daughters.
26 Terah loe saning cumvai sarihto naah, Abram, Nahor hoi Haran to sak.
And Terach lived seventy years, and begat Abram, Nachor, and Haran.
27 Terah ih caanawk kawng loe hae tiah oh; Terah mah Abram, Nahor hoi Haran to sak; Haran mah Lot to sak.
Now these are the generations of Terach: Terach begat Abram, Nachor, and Haran; and Haran begat Lot.
28 Haran loe ampa Terah dueh ai naah, a tapenhaih Khaldia prae Ur vangpui ah duek.
And Haran died before his father Terach in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
29 Abram hoi Nahor loe zu lak hoi hmaek; Abram ih zu loe Sarai; Nahor ih zu loe Milkah; Haran mah canu, Milkah hoi Ishkah to sak.
And Abram and Nachor took themselves wives; the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nachor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Yiscah.
30 Sarai loe caa kaak; to pongah caa sah ai.
But Sarai was barren; she had no child.
31 Terah mah a capa Abram, Haran ih capa Lot, a capa Abram ih zu, a langah Sarai to kawk moe, Khadia prae Ur vangpui hoiah Kanaan prae ah caeh haih; Haran vangpui phak o naah, to ah khosak o.
And Terach took Abram his son, and Lot, the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, the wife of his son Abram; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Charan, and dwelt there.
32 Terah loe saning cumvai hnet, pangato hing moe, Haran vangpui ah duek.
And the days of Terach were two hundred and five years; and Terach died in Charan.

< Genesis 11 >