< Ezekiel 29 >
1 Saning hato, khrah hato haih, ni hathlai hnetto na niah, Angraeng ih lok to kai khaeah angzoh,
In the tenth year, in the tenth [month], in the twelfth [day] of the month, the word of the LORD came unto me, saying,
2 kami capa, Izip siangpahrang Faro khaeah angqoi ah loe, anih hoi Izip prae kaminawk boih misa haih lok to taphong ah:
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
3 Angraeng Sithaw mah, Khenah, Izip siangpahrang Faro, nang loe vapuinawk thungah na oh moe, Kai ih vapui loe kai ih ni, kaimah ni kaimah hanah ka sak, tiah kathui pahui pui, nang to kang tuk han.
speak, and say, Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself.
4 Toe na kamhuh ah cakoih hoi kang tathok moe, nangmah ih vapui thung ih tanganawk to nang ih ahin ah ka kapsak boih han; nangmah ih vapuinawk thung hoiah kang tathok tahang moe, nangmah ih vapuinawk thung ih tanganawk to nang ih ahin ah ka kapsak boih han.
And I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales; and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, with all the fish of thy rivers which stick unto thy scales.
5 Nangmah hoi nangmah ih vapuinawk thung ih tanganawk to praezaek ah ka vah boih han; na tak loe long ah krah tih, mi mah doeh nang to la o mak ai, akhui o mak ai; nang loe taw ih moi kasannawk hoi van ih tavaanawk rawkcak ah ka paek boeh.
And I will leave thee [thrown] into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open field; thou shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for meat to the beasts of the earth and to the fowls of the heaven,
6 To naah Izip kaminawk boih mah Kai loe Angraeng ni, tiah panoek o tih; nihcae loe Israel kaminawk hanah sakrungkung hoiah sak ih cunghet ah oh o boeh.
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
7 Nihcae mah ban hoi ang patawnh o naah, na koih phaem moe, nihcae ih palaeng to na aah pae boih; nang khaeah amha o naah, na koih phaem moe, nihcae hnukbang ih kaeng to na thunh pae, tiah thuih, tiah thui paeh, tiah ang naa.
When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and didst rend all their shoulders: and when they leaned upon thee, thou brakest, and madest all their loins to be at a stand.
8 To pongah Angraeng Sithaw mah, Khenah, nang khaeah sumsen ka sin moe, nang ih kami hoi pacah ih moinawk to ka hum han.
Therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I will bring a sword upon thee, and will cut off from thee man and beast.
9 Anih mah, Vapuinawk loe kai ih ni, kaimah ni ka sak, tiah thuih pongah, Izip prae loe amro ueloe, pong sut tih boeh; to naah nihcae mah Kai loe Angraeng ni, tiah panoek o tih.
And the land of Egypt shall be a desolation and a waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, The river is mine, and I have made it.
10 Khenah, nang hoi nangmah ih vapuinawk to misa ah ka suek; Izip prae loe Migdol hoi Syene karoek to, Ethiopia prae ramri khoek to kam rosak moe, ka pongsak sut han.
therefore behold, I am against thee, and against thy rivers, and will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from the tower of Seveneh even unto the border of Ethiopia.
11 Kami khok hoi moi khok mah to prae to cawh mak ai, saning qui palito thung mi doeh to prae ah om mak ai.
No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.
12 Kamro praenawk baktiah Izip prae doeh kam rosak han, Izip ih vangpuinawk loe pong sut vangpuinawk salakah saning qui palito thung amro tih; Izip kaminawk to prae kaminawk salakah kam hetsak moe, prae kruekah kang haehsak han, tiah thuih.
And I will make the land of Egypt a desolation in the midst of the countries that are desolate, and her cities among the cities that are laid waste shall be a desolation forty years: and I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
13 Toe Angraeng Sithaw mah, Saning qui palito boeng naah loe, amhet o phanghaih ahmuen kruek ih Izip kaminawk to ka pakhueng let han:
For thus saith the Lord GOD: At the end of forty years will I gather the Egyptians from the peoples whither they were scattered:
14 misong ah naeh ih Izip kaminawk to ka zaeh let moe, angmacae ohhaih, Pathros prae ah kam laemsak let han; nihcae loe to ih thazok siangpahrang ukhaih prae ah om o tih.
and I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their birth; and they shall be there a base kingdom.
15 To prae loe siangpahrang ukhaih praenawk boih thungah thazok koek prae ah om tih, natuek naah doeh kalah praenawk nuiah amoek o mak ai boeh; nihcae mah kalah prae kaminawk uk han ai ah, tha ka zoksak han.
It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it any more lift itself up above the nations: and I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.
16 Izip loe Israel imthung takoh mah oep mak ai boeh, nihcae a khet o naah, angmacae sakpazaehaih amtuengsakkung ah om tih boeh; to naah nihcae mah Kai loe Angraeng Sithaw ni, tiah panoek o tih, tiah thuih.
And it shall be no more the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to remembrance, when they turn to look after them: and they shall know that I am the Lord GOD.
17 Saning pumphae sarihto, khrah tangsuek haih, hmaloe koek niah, Angraeng ih lok kai khaeah angzoh,
And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first [month], in the first [day] of the month, the word of the LORD came unto me, saying,
18 kami capa, Babylon siangpahrang Nebuchadnezzar mah Tura vangpui tuk hanah angmah ih misatuh kaminawk to misa angtukhaih ahmuen ah patoeh; to pongah misatuh kaminawk ih sam to angmuen boih moe, palaeng doeh angdui o boih boeh; toe siangpahrang angmah hoi anih ih misatuh kaminawk loe Tura vangpui misatukhaih atho tidoeh hnu o ai:
Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyre: every head was made bald, and every shoulder was peeled: yet had he no wages, nor his army, from Tyre, for the service that he had served against it:
19 to pongah Angraeng Sithaw mah, Khenah, Izip to Babylon siangpahrang Nebuchadnezzar khaeah ka paek han boeh; anih mah prae kaminawk hoi congca hmuenmaenawk to la ueloe, angmah ih misatuh kaminawk hanah misatukhaih atho ah paek tih, tiah thuih.
Therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall carry off her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army.
20 Kai ih tok a sak o pongah, Tura vangpui misatukhaih atho ah Izip prae to anih han ka paek boeh, tiah Angraeng Sithaw mah thuih.
I have given him the land of Egypt as his recompence for which he served, because they wrought for me, saith the Lord GOD.
21 To na niah loe Israel imthung takoh to takii ka tacawtsak moe, nihcae salakah pakha kang aangsak han; to naah nihcae mah Kai loe Angraeng ni, tito panoek o tih, tiah thuih.
In that day will I cause an horn to bud forth unto the house of Israel, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am the LORD.