< Exodus 39 >

1 Hmuenciim ah toksak hanah, tlangqui kamiing, tlangqui kamling hup, tlangqui kathim hoi laihaw to a sak o; Angraeng mah Mosi khaeah thuih ih lok baktih toengah, Aaron han kaciim laihaw to sak pae o.
Con hilo de [azul], púrpura y carmesí, hicieron las ropas de tejido para ministrar en el Santuario e hicieron las ropas sagradas para Aarón, como Yavé ordenó a Moisés.
2 Palaeng ah avak ih kahni loe sui, rong kamiing, rong kamling hup, rong kathim puu ngan hoiah a sak.
Hicieron también el efod de oro y [tela] azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino.
3 Sui to kangphaek daek ah daengh o moe, sui to aqui ah aah pacoengah rong kamiing, rong kamling hup, rong kathim puu ngan pongah a bet o.
Hicieron láminas de oro y las cortaron en filamentos para tejerlos entre el azul, la púrpura, el carmesí y el cordoncillo de lino fino con labor primorosa.
4 Palaeng ah avak hanah kahni to sak pae o moe, atom hnetto pacong pae o pacoengah nawnto huih pae o.
Le hicieron hombreras unidas en sus dos extremos.
5 Angraeng mah Mosi khaeah thuih pae ih lok baktih toengah, kahni sah kop kaminawk mah sak ih kaeng zaenghaih kazii doeh, kahni baktih toengah palaeng ah avak ih kahni nuiah sui to bet o moe, rong kamiing, rong kamling hup, rong kathim puu ngan hoiah a sak o.
La faja tejida que el efod llevaba encima era del mismo material y de la misma hechura: de oro y [tela] azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino, como Yavé ordenó a Moisés.
6 Onyx thlung to sak o moe, sui thungah bet o; bantuek nuiah ca tarik ih baktih toengah, Israel caanawk angmathaih ahmin to tarik o.
Prepararon las piedras de ónice engastadas con filigrana de oro, grabadas con grabado de un sello con los nombres de los hijos de Israel.
7 Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Israel caanawk to panoek poe hanah, palaeng hnetto nuiah avak ih kahni pongah bet o.
Las pusieron en las hombreras del efod como piedras recordatorias de los hijos de Israel, como Yavé ordenó a Moisés.
8 Kaahni to sui, rong kamiing, rong kamling hup, rong kathim puu ngan hoiah a sak o baktih toengah, saoep khukhaih kahni doeh kahoih ah a sak o.
Hicieron también el pectoral de obra primorosa, como la obra del efod, de oro y [tela] azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino.
9 Saoek khukhaih kahni loe hnetto ah pakhraep o; karto sawk moe, karto kawk; ahnuk ahmaa kangvan taki palito oh.
Era cuadrado. Hicieron doble el pectoral. Su longitud era de 22,5 centímetros, y su anchura de la misma medida cuando estaba doblado.
10 To saoek khukhaih kahni nuiah ahmuen palito kangphaeng ah thlung to bet o; ahmuen maeto pongah sardium thlung, topaz thlung, beryl thlung to a bet o.
Engastaron en él cuatro hileras de piedras. La primera hilera tenía un rubí, un topacio y un azabache.
11 Ahmuen hnetto haih pongah loe emerald thlung, sapphir thlung hoi diamond to a bet o.
La segunda hilera tenía una esmeralda, un zafiro y un diamante.
12 Ahmuen thumto haih pongah loe, Jacin, anagate hoi amethi thlung to bet o.
La tercera hilera tenía un ópalo, un ágata y una amatista,
13 Ahmuen palito pongah loe beryl, onyx hoi jasper thlungnawk to bet o; to thlungnawk loe sui hoi kacakah bet o boih.
y la cuarta hilera, un crisólito, un ónice y un jaspe, engastadas con filigrana de oro.
14 Bantuek nuiah ahmin tarik ih baktih toengah, to thlungnawk nuiah doeh Israel acaeng hathlai hnetto ahmin to tarik o; thlung maeto nuiah ahmin maeto, thlung hathlai hnetto nuiah acaeng hathlai hnetto ahmin to tarik o boih.
Las piedras correspondían a los nombres de los 12 hijos de Israel, cada una de ellas grabada con un sello con los nombres de las 12 tribus.
15 Saoek khukhaih kahni nui ih aqai ah kaciim sui qui to zaeng o.
Para el pectoral hicieron cadenillas trenzadas como cordón, obra de oro puro.
16 Sui hoi sak ih apawk kaom suiqui hnetto, sui hoi sak ih kangbuet luet akhaw hnetto doeh a sak o moe, kangbuet luet hnetto loe saoek khukhaih kahni aqai ah bangh o.
También hicieron dos engastes de oro y dos anillos de oro. Fijaron los dos anillos a los dos extremos del pectoral,
17 Aqai kangtaeng koek saoek padaphaih nui ih akhaw kangbuet luet hnetto thungah pakhui ih sui qui hnetto a suek o.
y pasaron los dos cordones de oro por los dos anillos en los extremos del pectoral.
18 Aqai ah bangh ih suiqui loe sui hoi sak ih apawk kaom suiqui pongah pathlet o moe, palaeng avak ih kahni hmaa bangah bang o.
Sujetaron los extremos de los dos cordones en los dos engastes que fijaron sobre las hombreras del efod por su parte delantera.
19 Sui hoiah kangbuet luet akhaw hnetto sak o moe, kahni tlim ah kaom, palaeng ah avak ih kahni aqai hnetto ah a suek o.
Además hicieron dos anillos de oro, y los pusieron en los dos extremos del pectoral frente a la parte inferior del efod.
20 Kalah kangbuet luet akhaw hnetto sui hoiah sak o let moe, hmaa bangah avak ih kahni tlim hoi kaengkaeh zaenghaih ranuih paconghaih ahmuen, kahni aqai hnetto ah suek o.
Hicieron otros dos anillos de oro y los fijaron en la parte delantera inferior de las dos hombreras del efod junto a la unión, encima de la faja del efod.
21 Saoek khukhaih palaeng ah avak ih kahni nui ih sui hoi sak ih kangbuet luet hnetto loe, kahni nuiah kaom sui hoi sak ih kangbuet luet hnetto hoi nawnto pacong o moe, rong kamiing qui hoiah pathlet o; Angraeng mah Mosi khaeah thuih pae ih lok baktih toengah, saoek khukhaih avak ih kahni loe, kahni hoi amhoesak han om ai pongah, kaengkaeh zaenghaih kazii ranuih ah suek o.
Ataron el pectoral por medio de sus anillos a los anillos del efod con un cordón azul para que estuviera sobre la faja del efod y el pectoral no se separara del efod, tal como Yavé ordenó a Moisés.
22 Palaeng avak ih kahni loe kahni sah kop kami mah, rong kamiing hoiah a sak.
Hizo también el manto del efod, obra de tejedor, todo de [azul].
23 Kahni loe lu hawthaih akhaw to oh moe, to akhaw to angsih han ai ah, a taeng boih to a huih.
El manto tenía en el centro una abertura como la abertura de una coraza, con una orla alrededor de su abertura para que no se rompiera.
24 To pacoengah atom ah rong kamiing, rong kamling hup, rong kathim puu ngan hoiah sak ih, pomegranat thingthai krang to a bet thuih.
En las orillas del manto hicieron granadas de azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino.
25 Kaciim sui hoiah dar krangnawk to a sak moe, kahni atom ih pomegranat thaih salakah a bet.
Hicieron también campanillas de oro puro. Las pusieron entre las granadas alrededor del borde del manto,
26 Angraeng mah Mosi khaeah thuih ih lok baktih toengah, toksakhaih kahni loe, kahni atom kangkui ah dar krang maeto pacoengah, Pomegranat thaih maeto, dar krang maeto pacoengah, pomegranat maeto, tiah a sak.
una campanilla y una granada, y así sucesivamente en los bordes del manto para ministrar, como Yavé ordenó a Moisés.
27 Aaron hoi a caanawk hanah doeh, a nuiah angkhuk ih laihaw kalen to puu ngan hoiah a sak pae,
Igualmente hicieron las túnicas de lino fino, obra de tejedor, para Aarón y para sus hijos.
28 to pacoengah kahoih puu ngan hoiah sak ih lumuek to a sak pae, kahoih puu ngan hoiah sak ih lu zaenghaih a sak pae moe, a thung ih canghnawh doeh kahoih puu ngan hoiah a sak pae.
También hicieron el turbante, los adornos de los turbantes y los calzoncillos de cordoncillo de lino fino.
29 Angraeng mah Mosi khaeah thuih ih lok baktih toengah, kaeng ah zaeng ih kazii doeh rong kamiing, rong kamling hup, rong kathim puu ngan hoiah a aem sah thaih kami mah a sak pae.
También los cinturones de cordoncillo de lino fino, de [tela] azul, púrpura y carmesí, obra de bordador como Yavé ordenó a Moisés.
30 Sabae hoi kaciim lumuek to kaciim sui tui hoiah a sak; bantuek nuiah tarik ih ca baktih toengah, a nuiah ca tarik o; ANGRAENG HAN CIIMCAIHAIH, tiah tarik o.
También hicieron de oro puro la lámina para el turbante sagrado. Escribieron en ella a modo de grabado de sello: Consagrado a Yavé.
31 Angraeng mah Mosi khaeah thuih ih lok baktih toengah, rong kamiing hoiah lumuek to pathlet o.
Luego pusieron sobre ella un cordón azul para sujetarla por arriba al turbante, tal como Yavé ordenó a Moisés.
32 To tiah kaminawk amkhuenghaih kahni im toksakhaih to pacoeng o boih; Angraeng mah Mosi khaeah thuih ih lok baktih toengah, Israel kaminawk boih mah a sak o.
Así fue acabada toda la obra del Tabernáculo de Reunión y de la tienda que lo cubría. Los hijos de Israel hicieron según todo lo que Yavé ordenó a Moisés. Así lo hicieron.
33 To pacoengah Israel kaminawk mah, kahni im, im sakhaih hmuennawk boih, sui hoi sak ih kangbuet luet akhawnawk, thingphaeknawk, takraenghaih thingnawk, tungnawk hoi tung pahnuthaih akhawnawk,
Llevaron a Moisés el Tabernáculo, la tienda y todos sus utensilios: sus broches, sus tablones, sus travesaños, sus columnas y sus basas,
34 khuk hanah kathim rong tui nup ih tuu tae ahinnawk, khukhaih caham hinnawk hoi payang ih kahninawk,
el cobertor de pieles de carneros teñidas de rojo, el cobertor de pieles de tejones, el velo de separación,
35 hnukung ah kaom thingkhong, thingkhong aputhaih thing hoi palungnathaih tangkhang khukhaih,
el Arca del Testimonio y sus varas, el Propiciatorio,
36 caboi hoi caboi nui ih hmuennawk boih, hmaa bangah suek ih takaw,
la mesa y todos sus utensilios, el Pan de la Presencia,
37 kaciim hmaithawk paanghaih tungnawk, hmaiimnawk, to ah kaom hmuennawk boih, hmai paanghaih situi,
el candelabro de oro puro, sus lámparas, que serían colocadas en hilera, y todos sus utensilios, y el aceite para el alumbrado,
38 sui hoi sak ih hmaicam, tak bawhhaih situi, hmaithlaek han ih hmuihoih, kahni im akunhaih thok taengah payang ih kahni,
el altar de oro, el aceite para la unción, el incienso aromático, la cortina para la entrada al Tabernáculo,
39 sum kamling hoi sak ih hmaicam, sum kamling hoi sak ih vaizoek, aputhaih thingnawk hoi hmuennawk boih,
el altar de bronce con su rejilla de bronce, sus varas y todos sus utensilios, la fuente y su basa,
40 longhma ah payang ih kahninawk, tungnawk, khok pahnuthaih akhawnawk, longhma akunhaih khongkha taengah payang ih kahni, quinawk hoi takhuekhaih sumnawk, kahni im sak naah patoh ih hmuennawk boih, kaminawk amkhuenghaih kahni im,
las cortinas del patio, sus columnas y sus basas, la cortina para la entrada al patio, sus cuerdas y sus estacas, y todos los utensilios del servicio del Tabernáculo de Reunión,
41 hmuenciim ah toksak naah angkhuk han ih laihawnawk, qaima tok to sak hanah, qaima Aaron hoi a caanawk hanah kaciim laihawnawk to sak o moe, Mosi khaeah a sin pae o.
las ropas tejidas para ministrar en el Santuario, las ropas sagradas para el sacerdote Aarón y las ropas de sus hijos para ejercer el sacerdocio.
42 Angraeng mah Mosi khaeah thuih pae ih lok baktih toengah, Israel kaminawk mah tok to sak o boih.
Según todo lo que Yavé ordenó a Moisés, así los hijos de Israel hicieron todo el trabajo.
43 Mosi mah toksakhaih to khet naah, nihcae loe Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, toksak pacoeng o boeh, tiah a hnuk; to pongah Mosi mah nihcae to tahamhoihaih paek.
Moisés vio toda la obra, y ciertamente la hicieron tal como Yavé ordenó. Así la hicieron, y Moisés los bendijo.

< Exodus 39 >