< Exodus 35 >
1 Mosi mah Israel kaminawk maeto ah pakhueng boih pacoengah, nihcae khaeah, Na sak o hanah, Angraeng mah hae tiah thuih ih lok to oh.
Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e disse-lhes: “Estas são as palavras que Javé ordenou, que vocês as façam”.
2 Ni tarukto thung toksah oh, toe ni sarihto naah loe nangcae han ciimcai ni, Angraeng ih Sabbath niah oh; mi kawbaktih doeh to niah toksah kami loe paduek han oh.
'Seis dias de trabalho serão feitos, mas no sétimo dia haverá um dia santo para vocês, um sábado de descanso solene para Javé: quem quer que faça qualquer trabalho nele será condenado à morte.
3 Mi kawbaktih doeh Sabbath niah na ohhaih ahmuen ah hmaitik o hmah, tiah a naa.
Não ateareis fogo em vossas habitações no dia de sábado'”.
4 Mosi mah amkhueng Israel kaminawk boih khaeah, Angraeng mah hae tiah thuih;
Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: “Isto é o que Javé ordenou, dizendo:
5 na tawnh ih hmuen Angraeng khaeah sin oh; mi kawbaktih doeh palunghuemhaih hoiah paek koeh kami loe sui, sum kanglung hoi sum kamling to Angraeng khaeah sin oh.
'Recebam de entre vós uma oferta a Javé. Quem tiver um coração disposto, que o traga como oferenda de Javé: ouro, prata, bronze,
6 Rong kamiing, rong kamling hup, rong kathim, puu ngan hoi maeh muinawk,
azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
7 kathim tuu hinnawk, caham hinnawk, shittim thingnawk,
rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
8 hmai paaang hanah olive situi, tak bawhhaih situi hoi hmai thlaek koi hmuihoih,
óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
9 palaeng ah avak ih kahni hoi saoek padaphaih kahni nuiah bet koi thlung hoi onyx thlungnawk to sin oh.
pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
10 Nangcae thung ih palungha kaminawk to angzo o ueloe, Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah hmuennawk,
“'Deixem vir todo homem sábio entre vocês, e façam tudo o que Yahweh ordenou:
11 kahni im, buk, buk khukhaih, patomhhaih sumnawk, thingphaeknawk, takraenghaih thingnawk, tungnawk hoi a khok pahnuthaihnawk,
o tabernáculo, sua cobertura exterior, seu teto, seus fechos, suas tábuas, suas barras, seus pilares e suas bases;
12 lokkamhaih thingkhong, aputhaih thingnawk, palungnathaih tangkhang hoi khukhaih kahni,
a arca, e seus postes, o banco da misericórdia, o véu da tela;
13 caboi hoi a khoknawk, a thungah kaom laom sabaenawk boih hoi hmaa bangah suek ih takaw,
a mesa com seus postes e todas as suas vasilhas, e o pão do show;
14 hmaithawk pa-aanghaih tungnawk, hmuennawk, hmaiimnawk hoi situinawk,
o suporte da lâmpada também para a luz, com seus vasos, suas lâmpadas e o óleo para a luz;
15 hmaicam ah thlaek koi hmuihoih hoi tungnawk, tak bawhhaih situi hoi hmuihoih, kahni im akunhaih thok taengah payang ih kahni,
e o altar do incenso com seus postes, o óleo da unção, o incenso doce, a tela para a porta, na porta do tabernáculo;
16 angbawnhaih hmaicam hoi sum kamling vaizoek, a khoknawk hoi hmuennawk boih, tak amsaehhaih sabae kathuk hoi a khok,
o altar de holocausto, com sua grade de bronze, seus postes e todos os vasos, a bacia e sua base;
17 imthung longhma ah payang ih kahninawk, payanghaih tungnawk hoi a khok pahnuthaih tungnawk, longhma akunhaih ahmuen pakaahaih kahni,
as dependências do tribunal, seus pilares, suas bases e a tela para a porta do tribunal;
18 kahni im takhinghaih sumnawk, longhma takhinghaih sumnawk hoi quinawk,
os alfinetes do tabernáculo, os alfinetes do tribunal e suas cordas;
19 hmuenciim thungah toksak naah angkhuk ih kahni, qaima Aaron ih kaciim kahninawk hoi a capanawk ih kahninawk to sah pae tih, tiah a naa.
as vestes finamente trabalhadas para ministrar no lugar santo - as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos - para ministrar no ofício sacerdotal.’”
20 To pacoengah amkhueng Israel kaminawk loe Mosi hmaa hoiah amlaem o boih let.
Toda a congregação das crianças de Israel partiu da presença de Moisés.
21 Palung angthawk kaminawk, palunghuem kaminawk mah amkhuenghaih kahni im to sak o moe, toksakhaih hoi kaciim khukbuen to sak hanah, Angraeng han paek o ih hmuennawk to a sin o.
Eles vieram, todos cujo coração o despertou, e todos que seu espírito se dispôs a isso, e trouxeram a oferta de Javé pelo trabalho da Tenda do Encontro, e por todo o seu serviço, e pelas vestes sagradas.
22 Palunghuem kaminawk loe nongpa doeh, nongpata doeh angzoh o boih moe, ban lakok, naa tangkraeng, bantuek, bungmunawk, sui hoi sak ih hmuennawk to a sin o; kami boih mah Angraeng paek hanah sui to sin o.
Eles vieram, tanto homens como mulheres, tantos quantos eram de bom coração, e trouxeram broches, brincos, anéis de sinalização e pulseiras, todas jóias de ouro; até mesmo todos os homens que ofereceram uma oferta de ouro a Javé.
23 Rong kamiing, rong kamling hup, rong kathim, puu ngan, kathim tuu hinnawk, caham hinnawk doeh a sin o.
Todos com quem foi encontrado azul, roxo, escarlate, linho fino, cabelo de cabra, peles de carneiros tingidas de vermelho, e peles de vaca do mar, os trouxeram.
24 Sum kanglung hoi sum kamling sin kaminawk doeh, Angraeng han paek o; angaihaih ahmuen ah patoh hanah, kami boih mah shittim thing to sin o.
Todos que ofereceram uma oferta de prata e bronze trouxeram a oferta de Yahweh; e todos com quem foi encontrada madeira de acácia para qualquer trabalho do serviço, trouxeram-na.
25 Lahat kaeh kop kaminawk mah, tlangqui kamiing, tlangqui kamling hup, tlangqui kathim hoi puu ngan to sin o.
Todas as mulheres que foram sabiamente fiadas com as mãos, e trouxeram aquilo que tinham fiado: o azul, o roxo, o escarlate, e o linho fino.
26 Palunghuem moe, sak han koeh nongpatanawk boih mah, maeh mui to kaeh o.
Todas as mulheres cujo coração as agitava com sabedoria fiaram o cabelo das cabras.
27 Zaehoikungnawk mah atho kaom onyx thlungnawk, qaima ih palaeng ah avak ih kahni nuiah bet hanah kalah thlungnawk to sin o.
As réguas trouxeram as pedras ônix e as pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça;
28 Hmuihoih, hmai paaang koi situi, tak bawhhaih situi to a sin o.
com o tempero e o óleo para a luz, para o óleo de unção e para o incenso doce.
29 Palunghuemhaih katawn Israel kaminawk thung ih nongpa hoi nongpata boih, Angraeng mah Mosi patohhaih rang hoiah thuih ih tok congca hanah, Angraeng khaeah palunghuemhaih hoiah a paek o.
Os filhos de Israel trouxeram uma oferta de livre vontade a Javé; todo homem e mulher cujo coração os fez dispostos a trazer para todo o trabalho, que Javé havia ordenado que fosse feito por Moisés.
30 To pacoengah Mosi mah Israel kaminawk khaeah, Khen oh, Angraeng mah Judah kami Hur capa Uri, Uri capa Bezalel to ahmin hoiah kawk boeh.
Moisés disse aos filhos de Israel: “Eis que Javé chamou pelo nome Bezalel o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá.
31 Anih to Sithaw ih Muithla, palunghahaih, panoek thaihaih hoi congca bantok sak kophaih hoiah koisak boeh.
Ele o encheu do Espírito de Deus, na sabedoria, no entendimento, no conhecimento e em todo tipo de obra;
32 Anih loe sui, sui kanglung hoi sum kamling sak kophaih tok,
e para fazer trabalhos hábeis, para trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
33 thlung kangphaek aah kophaih tok, thing nuiah krang thuk kophaih tok, tok congca sak thaihaih hoiah koisak boeh.
no corte de pedras para fixar, e no entalhe de madeira, para trabalhar em todo tipo de obra hábeis.
34 Dan acaeng, Ahisamak capa, Aholiab hanah to baktih sak kophaih tok hoi kami patuk kophaih to a paek let.
Ele colocou em seu coração para ensinar, tanto ele como Oholiab, o filho de Ahisamach, da tribo de Dan.
35 Nihcae loe palunghahaih, tok congca sak kophaih, krang thuk kophaih, tlangqui kamiing, tlangqui kamling hup, tlangqui kathim, puu ngan sah kop kami ih tok, tangnaeng sak kophaih, tok congca hoi bantok sak thaihaihnawk boih to paek boeh.
Ele os encheu de sabedoria de coração para trabalhar em todos os tipos de artesanato, do gravador, do habilidoso trabalhador e da bordadeira, de azul, roxo, escarlate e linho fino, e do tecelão, mesmo daqueles que fazem qualquer trabalho, e daqueles que fazem trabalhos habilidosos.