< Exodus 19 >
1 Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o pacoeng, khrah thumto naah, Sinai praezaek to phak o.
In the third month of the departure of Israel out of the land of Egypt, on this day they came into the wilderness of Sinai:
2 Israel kaminawk loe Rephidim hoi amsak o moe, Sinai praezaek phak o pacoengah, mae hmaa ah atai o.
For departing out of Raphidim, and coming to the desert of Sinai, they camped in the same place, and there Israel pitched their tents over against the mountain.
3 Mosi mah Sithaw khae caeh tahang naah, Angraeng angmah khaeah angzoh hanah mae nui hoiah a kawk moe, Jakob imthung takoh hoi Israel kaminawk khaeah hae tiah a thui paeh;
And Moses went up to God: and the Lord called unto him from the mountain, and said: Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel:
4 Izip kaminawk khaeah ka sak ih hmuen na hnuk o boeh; kawbang maw tahmu ih pakhraeh pongah kang hnut o sak moe, kaimah khaeah kang hoih o, tito na panoek o boeh.
You have seen what I have done to the Egyptians, how I have carried you upon the wings of eagles, and have taken you to myself.
5 To pongah vaihi ka lok hae na tahngaih o moe, ka lokkamhaih na aek o ai nahaeloe, nangcae loe kaminawk boih salakah kai ih qawk ah na om o tih; long pum loe kai ih ni;
If therefore you will hear my voice, and keep my covenant, you shall be my peculiar possession above all people: for all the earth is mine.
6 nangcae loe kai han kaciim acaeng hoi siangpahrang ukhaih prae ah kai ih qaima ah na om o tih, tiah a thuih pae. Hae loknawk hae Israel kaminawk khaeah thui paeh, tiah a naa.
And you shall be to me a priestly kingdom, and a holy nation. Those are the words thou shalt speak to the children of Israel.
7 To pongah Mosi loe amlaem let moe, Israel kacoehtanawk to kawk pacoengah, Angraeng mah anih khaeah thuih ih loknawk to nihcae hmaa ah thuih pae boih.
Moses came, and calling together the elders of the people, he declared all the words which the Lord had commanded.
8 Kaminawk mah, Angraeng mah thuih ih lok to ka sak o boih han, tiah nawnto a thuih o. Nihcae ih lok to Mosi mah Angraeng khaeah tathlangh pae let.
And all the people answered together: All that the Lord hath spoken, we will do. And when Moses had related the people’s words to the Lord,
9 Angraeng mah Mosi khaeah, Khenah, nang hoi thuih ih lok kaminawk mah thaih o moe, nang to dungzan khoek to tang o thai hanah, tamai thung hoi nang khaeah kang zoh han, tiah a naa. Kaminawk mah thuih ih loknawk to Mosi mah Angraeng khaeah tathlangh pae.
The Lord said to him: Lo, now will I come to thee in the darkness of a cloud, that the people may hear me speaking to thee, and may believe thee for ever. And Moses told the words of the people to the Lord.
10 To pacoengah Angraeng mah Mosi khaeah, Kaminawk khaeah caeh ah loe, nihcae to vaihni hoi khawnbang ah ciimcaisak ah; angmacae ih khukbuennawk to pasuk o nasoe loe,
And he said to him: Go to the people, and sanctify them today, and tomorrow, and let them wash their garments.
11 ni thumto naah om o coek nasoe; ni thumto naah loe kaminawk boih hmaa ah, Sinai mae nuiah Angraeng to anghum tathuk tih.
And let them be ready against the third day: for on the third day the Lord will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.
12 Kaminawk mah mae sang to poeng o han ai ah sah paeh, mae sang nuiah daw o hmah, mae sang amtonghaih long doeh sui o hmah; mae sang to ban hoi sui kami loe paduek tangtang ah om tih.
And thou shalt appoint certain limits to the people round about, and thou shalt say to them: Take heed you go not up into the mount, and that ye touch not the borders thereof: every one that toucheth the mount dying he shall die.
13 Anih to ban hoi sui hmah, sui kami loe thlung hoi vah maat ai boeh loe, palaa hoi kah maat han oh; kami maw, to tih ai boeh loe moi maw hing o sak hmah, tiah a thuih, tiah thui paeh; atue kasawk ah mongkah ueng pacoengah ni, kaminawk to mae nuiah daw o vop tih, tiah a naa.
No hands shall touch him, but he shall be stoned to death, or shall be shot through with arrows: whether it be beast, or man, he shall not live. When the trumpet shall begin to sound, then let them go up into the mount.
14 Mosi mae nui hoi kaminawk khaeah anghum tathuk pacoengah, kaminawk to amprik caisak; nihcae mah khukbuennawk to pasuk o.
And Moses came down from the mount to the people, and sanctified them. And when they had washed their garments,
15 To pacoengah kaminawk khaeah, Ni thumto hanah amsak o coek ah, na zunawk khaeah iip o hmah, tiah a naa.
He said to them: Be ready against the third day, and come not near your wives.
16 Ni thumto akhawnbang ah loe, khopazih hoi tangphra to puek moe, kathah parai tamai mah mae to khuk khoep, mongkah lok loe tuen parai pongah, ataihaih im ah kaom kaminawk to tasoeh o boih.
And now the third day was come, and the morning appeared: and behold thunders began to be heard, and lightning to flash, and a very thick cloud to cover the mount, and the noise of the trumpet sounded exceeding loud, and the people that was in the camp, feared.
17 To naah Mosi mah Sithaw tongh hanah, kaminawk to ataihaih im hoiah caeh haih, nihcae loe mae tlim ah angdoet o.
And when Moses had brought them forth to meet God from the place of the camp, they stood at the bottom of the mount.
18 To naah Angraeng loe hmai thung hoiah angzoh pongah, Sinai mae to hmaikhue mah ayaw hmoek; takoeng hoi tacawt hmaikhue baktih toengah, mae to anghuenh boih.
And all mount Sinai was on a smoke: because the Lord was come down upon it in fire, and the smoke arose from it as out of a furnace: and all the mount was terrible.
19 Mongkah to kasawkah ueng naah, lok to len aep aep; Mosi mah lok to thuih, to naah Sithaw mah lok hoiah pathim pae.
And the sound of the trumpet grew by degrees louder and louder, and was drawn out to a greater length: Moses spoke, and God answered him.
20 Angraeng loe Sinai mae nuiah anghum tathuk moe, Mosi to mae nuiah kawk; to pongah Mosi loe dawh tahang.
And the Lord came down upon mount Sinai, in the very top of the mount, and he called Moses unto the top thereof. And when he was gone up thither,
21 Angraeng mah anih khaeah, Kaminawk loe Angraeng khet hanah caeh o nganga moe, a duek o han ai ah, anghum tathuk ah loe kaminawk to thuitaek ah.
He said unto him: Go down, and charge the people: lest they should have a mind to pass the limits to see the Lord, and a very great multitude of them should perish.
22 Angraeng khaeah angzo qaima boih angmacae hoi angmacae to amprik cai o nasoe; to tih ai nahaeloe Angraeng mah nihcae to thuitaek moeng tih, tiah a naa.
The priests also that come to the Lord, let them be sanctified, lest he strike them.
23 Mosi mah Angraeng khaeah, Kaminawk mah mae to poeng o han ai ah angzithaih ramri to sah paeh loe, amprik caisak ah, tiah na thuih pongah, kaminawk Sinai mae nuiah angzo o thai ai, tiah a naa.
And Moses said to the Lord: The people cannot come up to mount Sinai: for thou did charge, and command, saying: Set limits about the mount, and sanctify it.
24 Angraeng mah caeh tathuk ah loe, Aaron to angzo haih ah; toe qaimanawk hoi kaminawk loe Angraeng khaeah angzo o nganga hmah nasoe; to tih ai nahaeloe nihcae to danpaekhaih tong o moeng tih, tiah a naa.
And the Lord said to him: Go, get thee down: and thou shalt come up, thou and Aaron with thee: but let not the priests and the people pass the limits, nor come up to the Lord, lest he kill them.
25 To pongah Mosi loe kaminawk khaeah anghum tathuk moe, lok to thuih pae.
And Moses went down to the people and told them all.