< Deuteronomy 27 >
1 Israel kacoehtanawk hoi kaminawk khaeah Mosi mah thuih ih lok loe, Vaihniah kang paek ih kaaloknawk hae pakuem o boih ah.
Moisés e os anciãos de Israel comandaram o povo, dizendo: “Guardai todo o mandamento que eu vos ordeno hoje”.
2 Na Angraeng Sithaw mah paek ih prae thungah na kun o moe, Jordan vapui nang kat o naah, kalen parai thlung to pakhueng oh loe, thlung bethaih kaw hoiah bet oh.
Será no dia em que passarás o Jordão para a terra que Javé teu Deus te dá, que levantarás grandes pedras e as revestirás com gesso.
3 Nam panawk ih Angraeng Sithaw mah nangcae khaeah sak ih lokkamhaih baktih toengah, nangcae han paek ih prae, tahnutui hoi khoitui longhaih prae thungah akun moe, vapui nang kat o naah, hae kaaloknawk hae thlung pongah tarik o boih ah.
Nelas escreverás todas as palavras desta lei, quando tiveres passado, para que possas entrar na terra que Javé teu Deus te dá, terra que mana leite e mel, como Javé, o Deus de teus pais, te prometeu.
4 To pongah Jordan vapui nang kat o pacoengah, vaihniah kang thuih o ih lok baktih toengah, Ebal mae ah thlung to tling oh loe, thlung bethaih kaw hoiah bet oh.
Será, quando tiverdes atravessado o Jordão, que levantareis estas pedras, que vos ordeno hoje, no Monte Ebal, e as revestireis com gesso.
5 To ahmuen ah na Angraeng Sithaw hanah, hmaicam maeto thlung hoiah sah oh; to thlung nuiah kawbaktih sum doeh tling o hmah.
Ali construireis um altar para Yahweh vosso Deus, um altar de pedras. Não usareis nenhuma ferramenta de ferro sobre elas.
6 Na Angraeng Sithaw ih hmaicam to thlung hoi khue ah sah oh, to thlung nuiah na Angraeng Sithaw khaeah angbawnhaih to sah oh.
Construireis para Javé o altar de pedras não cortadas de vosso Deus. Oferecereis sobre ele holocaustos a Javé, vosso Deus.
7 Angdaeh angbawnhaih to sah oh loe, na Angraeng Sithaw khaeah anghoehaih hoiah caa oh.
Sacrificareis ofertas de paz, e ali comereis. Alegrar-te-ás perante Iavé teu Deus.
8 Na raemh o ih thlung nuiah hae ih kaaloknawk boih hae kamnoek ah tarik oh, tiah a thuih pae.
Escreverás nas pedras todas as palavras desta lei muito claramente”.
9 To pacoengah Mosi hoi Levi acaeng qaimanawk mah Israel kaminawk boih khaeah, Aw Israel kaminawk, acoehaih hoiah tahngai oh; nangcae loe vaihniah na Angraeng Sithaw ih kami ah na oh o boeh.
Moisés e os sacerdotes levíticos falaram a todo Israel, dizendo: “Silêncio e escute, Israel! Hoje vocês se tornaram o povo de Yahweh, seu Deus.
10 Na Angraeng Sithaw ih lok to tahngai oh loe, vaihniah kang paek o ih, anih ih kaalok hoi lokcaekhaihnawk to tahngai oh, tiah a naa.
Obedecereis portanto à voz de Iavé vosso Deus e cumprireis seus mandamentos e seus estatutos, que eu hoje vos ordeno”.
11 Mosi mah to na niah kaminawk khaeah thuih pae let ih lok loe,
Moisés ordenou ao povo no mesmo dia, dizendo:
12 Jordan vapui nang kat o pacoengah, kaminawk tahamhoihaih paek hanah, Gerizim mae nuiah angdoe han koi kaminawk loe Simeon, Levi, Judah, Issakar, Joseph hoi Benjamin acaengnawk hae ni.
“Estes estarão no Monte Gerizim para abençoar o povo, quando você tiver atravessado o Jordão: Simeão, Levi, Judá, Issachar, Joseph e Benjamin.
13 To pacoengah Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan hoi Naphtali acaengnawk loe tangoeng hanah Ebal mae ah angdoe o tih.
Estes ficarão no Monte Ebal para a maldição: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, e Naftali.
14 Levi kaminawk mah Israel kaminawk boih khaeah, hae tiah thaa hoi lok to thui pae o tih:
Com voz alta, os levitas dirão a todos os homens de Israel:
15 Angraeng mah panuet ih hmuen, bantok sah kop kami mah sak ih krang hoi kanghmong ah thuk ih krangnawk to panoek ai ih ahmuen ah tamquta hoi kasuem kami loe, tangoeng ih kami ah oh, tiah thuih naah, kami boih mah, Amen, tiah thuih o han oh.
'Maldito é o homem que faz uma imagem gravada ou fundida, uma abominação para Javé, o trabalho das mãos do artífice, e a coloca em segredo'. Todas as pessoas devem responder e dizer: “Amém”.
16 Amno hoi ampa khingya ai kami loe tangoeng ih kami ah oh, tiah thuih naah, kami boih mah, Amen, tiah thuih o han oh.
'Maldito é aquele que desonra seu pai ou sua mãe'. Todas as pessoas devem dizer: “Amém”.
17 A imtaeng kami ih ramri tahruet pae kami loe tangoeng ih kami ah oh, tiah thuih naah, kami boih mah, Amen, tiah thuih o han oh.
'Maldito é aquele que remove o marco de seu vizinho'. Todas as pessoas devem dizer: “Amém”.
18 Mikmaeng lam amkhraengsak kami loe tangoeng ih kami ah oh, tiah thuih naah, kami boih mah, Amen, tiah thuih o han oh.
'Maldito é aquele que conduz o cego perdido na estrada'. Todas as pessoas devem dizer: “Amém”.
19 Angvinnawk, amno ampa tawn ai kaminawk hoi lamhmainawk nuiah, katoeng ai ah lokcaek kami loe tangoeng ih kami ah oh, tiah thuih naah, kami boih mah, Amen, tiah thuih o han oh.
'Maldito é aquele que retém a justiça do estrangeiro, sem pai e viúva'. Todas as pessoas devem dizer: “Amém”.
20 Ampa ih iihkhun khingya ai moe, ampa ih zu iip haih kami loe tangoeng ih kami ah oh, tiah thuih naah, kami boih mah, Amen, tiah thuih o han oh.
'Maldito aquele que se deita com a esposa de seu pai, porque desonra a cama de seu pai'. Todas as pessoas devem dizer: “Amém”.
21 Kawbaktih pacah ih moi hoiah doeh zaehaih sah kami loe tangoeng ih kami ah oh, tiah thuih naah, kami boih mah, Amen, tiah thuih o han oh.
'Maldito é aquele que se deita com qualquer tipo de animal'. Todas as pessoas devem dizer: “Amém”.
22 A tanu, ampa ih canu, to tih ai boeh loe amno ih canu iip haih kami loe tangoeng ih kami ah oh, tiah thuih naah, kami boih mah, Amen, tiah thuih o han oh.
'Maldito é aquele que se deita com sua irmã, a filha de seu pai ou a filha de sua mãe'. Todas as pessoas devem dizer: “Amém”.
23 Amsae nongpata iip haih kami loe tangoeng ih kami ah oh, tiah thuih naah, kami boih mah, Amen, tiah thuih o han oh.
'Maldito é aquele que se deita com sua sogra'. Todas as pessoas devem dizer: “Amém”.
24 A imtaeng kami tamquta hoi hum kami loe tangoeng ih kami ah oh, tiah thuih naah, kami boih mah, Amen, tiah thuih o han oh.
'Maldito é aquele que mata secretamente seu vizinho'. Todas as pessoas devem dizer: “Amém”.
25 Zaehaih tawn ai kami hum han phoisa talawk kami moe, tangoeng ih kami ah oh, tiah thuih naah, kami boih mah, Amen, tiah thuih o han oh.
'Maldito aquele que aceita um suborno para matar uma pessoa inocente'. Todas as pessoas devem dizer: “Amém”.
26 Hae ih kaaloknawk pazui boih ai kami loe tangoeng ih kami ah oh, tiah thuih naah, kami boih mah, Amen, tiah thuih o han oh.
'Maldito aquele que não defende as palavras desta lei ao fazê-las'. Todas as pessoas dirão: 'Amém'”.