< Deuteronomy 18 >

1 Levi acaeng qaimanawk, Levi acaengnawk boih loe Israel kaminawk baktiah qawktoep o mak ai; nihcae loe Angraeng hmaa ah hmai angbawnhaih toksak hoiah ni hing o tih, to tiah sak ih tok loe nihcae ih qawk ah ni oh boeh.
"Den levitischen Priestern, dem ganzen Levitenstamm, soll kein Erbteil sein, wie dem anderen Israel! Sie sollen die Mähler des Herrn und das ihm Zugeeignete essen!
2 Nihcae loe angmacae nawkamyanawk salakah qawk tawn o mak ai; nihcae khaeah a thuih pae ih lok baktih toengah, Angraeng loe nihcae ih qawk ah om tih.
Aber Erbteil soll ihm nicht werden inmitten seiner Brüder! Der Herr ist sein Erbteil, wie er ihm verheißen hat.
3 Kaminawk mah maitaw hoiah maw, to tih ai boeh loe tuu hoiah maw angbawnhaih sak o naah, palaeng, akam huh hnetto hoi tazae taqawnnawk to qaima han paek han oh.
Dies sind die Gebühren der Priester vom Volke, von denen, die Opfer bringen. Sei es Rind oder Schaf, so gebe man dem Priester den Bug, die Kinnbacken und den Magen!
4 Cang kangtha, misurtui hoi situi, hmaloe koek na aah ih tuumui to anih han paek ah.
Den ersten Abhub deines Kornes, Weines und Öles sowie den ersten Abhub deiner Schafschur sollst du ihm geben!
5 Na Angraeng Sithaw mah acaengnawk boih thung hoiah anih to qoih boeh pongah, anih loe angmah hoi a caanawk khoek to Angraeng ih ahmin hoiah angdoe ueloe, anih ih tok to sah poe tih.
Denn ihn hat der Herr, dein Gott, aus all deinen Stämmen erwählt, damit er und seine Söhne allzeit dastehen, im Namen des Herrn zu amten.
6 Israel kaminawk ohhaih vangpuinawk thungah kaom, Levi kami maeto Angraeng mah qoih ih ahmuen ah kalen parai oephaih hoiah angzo nahaeloe,
Kommt ein Levite aus einem deiner Tore aus ganz Israel, wo er weilt, im Drange seines Herzens an die vom Herrn erwählte Stätte
7 to ahmuen ah Angraeng hmaa ah toksah angmacae Levi acaengnawk baktih toengah, angmah ih Angraeng Sithaw ih ahmin hoiah toksah toeng tih.
und amtet er im Namen des Herrn, seines Gottes, so gut wie alle seine Brüder, die Leviten, die dort vor dem Herrn stehen,
8 A tawnh ih hmuen to zawh moe, hak ih phoisa khue ai ah loe, caak han koi hmuennawk loe kangvan ah amzet o tih.
dann soll er den gleichen Teil genießen wie sie, ungeachtet der Gaben seiner Bekannten!
9 Na Angraeng Sithaw mah paek ih prae thungah na kun o naah, to ah kaom kaminawk ih panuet thok tuinuen to awt o hmah loe, kuu doeh la o hmah.
Kommst du in das Land, das dir der Herr, dein Gott, gibt, so darfst du nicht lernen, die Greuel jener Völker nachzuahmen!
10 Na capa maw, to tih ai boeh loe na canu maw, to tih ai boeh loe hmai hoi angbawnhaih sah kami maw, to tih ai boeh loe angzo han koi hmuen kawng thui kami maw, to ai boeh loe atue khet hoi hmuen kawng thui kami maw, to tih ai boeh loe angmathaih hmuen khet kop kami maw, mauih maw,
Bei dir darf sich niemand finden, der seinen Sohn oder seine Tochter durchs Feuer gehen läßt, niemand, der Wahrsagerei oder geheime Künste oder Zauberei treibt,
11 to tih ai boeh loe adoi sah kop kami maw, to tih ai boeh loe pakhra kawk kop kami maw, to tih ai boeh loe kadueh pakhra hoi lokpae thaih kaminawk maw nangcae salakah ohsak han om ai.
kein Geisterbanner, niemand, der einen Toten- oder Wahrsagergeist befragt, kein Totenbeschwörer!
12 To baktih hmuen sah kaminawk loe, Angraeng hmaa ah panuet thok kami ah oh o; to baktih panuet thok hmuennawk to a sak o pongah, to kaminawk to na hmaa hoiah na Angraeng Sithaw mah haek boeh.
Denn wer solches tut, ist dem Herrn ein Greuel, und der Herr, dein Gott, wird sie vor dir ob dieser Greuel vertreiben.
13 Nang loe na Angraeng Sithaw hmaa ah coek koi om ai ah om ah.
Sei ungeteilt bei dem Herrn, deinem Gott!
14 Na uk han koi prae kaminawk loe atue khet kop kami, angzo han koi hmuen kawng thui kaminawk ih lok to tahngai pae o; toe nang loe to tiah oh hanah, na Angraeng Sithaw mah asaeng ai.
Denn diese Völker, die du besiegst, hören auf Zeichendeuter und Wahrsager. Dir aber gestattet der Herr, dein Gott, das nicht.
15 Na Angraeng Sithaw mah kai baktih kaom kami maeto, nam nawkamya thung hoiah tacawtsak tih; anih ih lok to tahngai oh;
Einen Propheten wie mich läßt der Herr, dein Gott, aus deiner Mitte, aus deinen Brüdern, erstehen. Auf diesen sollt ihr hören!
16 Horeb mae ah amkhuenghaih niah nangcae mah, Ka Angraeng Sithaw ih lok na thaisak hmah loe, to baktih kalen parai hmai doeh na hnusak hmah; ka dueh o moeng tih, tiah nang naa o.
Du hastja vom Herrn, deinem Gott, am Versammlungstag am Horeb verlangt: 'Nicht weiter will ich des Herrn, meines Gottes, Stimme hören und dies große Feuer nicht mehr sehen, daß ich nicht sterbe.'
17 Angraeng mah kai khaeah, Nihcae mah thuih o ih lok loe hoih.
Damals sprach zu mir der Herr: 'Gut ist, was sie reden.
18 Nang baktiah kaom tahmaa maeto nihcae nawkamyanawk thung hoiah ka tacawtsak moe, anih ih pakha ah ka loknawk to ka suek han; anih mah ka thuih ih loknawk boih nihcae khaeah thui pae tih.
Ich lasse aus ihrer Brüder Mitte einen Propheten wie dich erstehen und lege ihm meine Worte in den Mund. Er kündet ihnen alles, was ich ihm befehle.
19 Anih mah ka hmin hoi thuih ih loknawk tahngai ai kami, to baktih kami to lok ka caek han.
Hört aber jemand nicht auf meine Worte, die er in meinem Namen kündet, den ziehe ich zur Rechenschaft.
20 Toe thuih han ka paek ai ih lok Kai ih ahmin hoiah thui tahmaa, kalah sithawnawk ih ahmin hoiah lokthui tahmaa loe paduek han oh, tiah ang naa.
Doch der Prophet, der sich vermißt, in meinem Namen etwas zu künden, was ich ihm nicht zu künden aufgetragen, und der im Namen anderer Götter redet, ein solcher Prophet sei des Todes!'
21 Angraeng mah thui ai ih lok to, kawbangah maw ka panoek o thai han loe? tiah na thuih o nahaeloe,
Und denkst du: 'Wie sollen wir wissen, welches Wort der Herr nicht geredet hat?',
22 Tahmaa maeto mah Angraeng ih ahmin hoiah thuih ih lok baktih toengah pha ai, a thuih ih lok baktiah akoep ai nahaeloe, to lok to Angraeng mah thuih ih lok na ai ni. To tahmaa loe angmah koehah ni misahoihaih hoiah lok to a thuih; to pongah anih to zii o hmah.
So wisse: Wenn ein Prophet in des Herrn Namen redet, und das Wort erfüllt sich nicht und trifft nicht ein, das ist ein Wort, das der Herr nicht gesprochen hat. Vermessentlich hat es der Prophet gesprochen. Davor sollst du nicht bangen."

< Deuteronomy 18 >