< 2 Timote 3 >
1 Hnukkhuem niah loe, karai parai atue to om tih, tito panoek ah.
[You need to] realize that during the last days [MTY] [before Christ returns, evil people will make] it difficult [for believers to behave as they should].
2 Kaminawk loe angmah hoi angmah amlung kami, phoisa koeh hmoek kami, amoek kami, poeksang kami, Sithaw ih ahmin kasae thui kami, amno ampa lok tahngai ai kami, kawnhaih tawn ai kami, ciimcai ai kami,
This is because [such evil] people will be habitually loving themselves and loving money. They will habitually boast [about themselves], they will be proud, and will often say bad things [about others. They] will disobey [their] parents. They will not be thankful, nor will they respect [anything that is good].
3 amlunghaih tangtang tawn ai kami, misa koeh kami, amsawn zae net thaih kami, angsum thai ai kami, poeksae kami, hmuen kahoih koeh ai kami,
They will not [even] love their own family, nor agree with [anybody] (OR, [they never forgive anyone]). They will tell lies about people. They will not control what they say and do, nor allow anyone to control them. They will not love [anything that is] good.
4 poekcak ai kami, palungthah kami, poeksang kami, Sithaw palung pongah loe kahoih ai hmuen sak han koeh kue kami;
They will (betray others/hand others over to their enemies) and act foolishly. They will be overly/very proud of themselves, and they will love to please themselves instead of loving God.
5 Sithaw tang kami baktiah angsak e, Sithaw thacakhaih tapom ai kami ah om o tih: to baktih kaminawk to ayae ah.
[And, although they will] pretend that they worship God, they will not let [God’s Spirit] work powerfully [in their lives]. Do not associate with such people (OR, Do not let such people join [your congregation]),
6 To baktih kaminawk loe imthung ah akun o moe, thacak ai nongpatanawk to zae sak koehhaih hoiah pacuek kami, taksa zae koehhaih congca hoiah zoek kaminawk ah oh o,
because some such [people, even now], subtly/deceivingly persuade foolish women to let them come into their houses, and then they deceive those women [so that they control what those women think. These women] have been burdened with sins {have sinned very much} and they have been led to do {they do} the many [evil] things that they strongly desire to do.
7 amtuk o toepsoep, toe loktang panoek thai ai kami ah oh o.
[Even though] they are always [wanting to] learn new things, they are never able to recognize what is true.
8 Janne hoi Jambre mah Mosi ih lok aek hoi baktih toengah, to kaminawk mah doeh loktang lok to aek o toeng: nihnik loe poek kamro kami ah oh hoi moe, tanghaih tawn kami baktiah angsahcop kami ah ni a oh hoi.
Just like Jannes and Jambres [long ago] very much opposed Moses, so also some [people] now oppose the true [message. Those] people think only what is evil. God rejects them [because they do not] believe [what is true].
9 To baktih kaminawk loe kangthla ah caeh o thai mak ai: Janne hoi Jambre amthuhaih to kaminawk boih khaeah amtueng baktih toengah, to kaminawk amthuhaih doeh amtueng toeng tih.
Nevertheless, they will not continue to succeed, because most [HYP] people will understand clearly that such people are foolish, just like people also realized [clearly that Jannes and Jambres were foolish].
10 Toe ka patukhaih, ka ohhaih dan, ka timhaih, tanghaih, pauephaih, amlunghaih, palungsawkhaih to kahoihah na pazui, tito ka panoek;
But as for yourself, you have fully known what I have taught. You have known [and imitated] the way in which I conducted my life, [and] what I have been trying to do. [You have] trusted [God as] I have. You have been patient as I have been. [You have] loved people [as] I have, and [you have] endured [as you suffered like] I have [suffered].
11 Antiok, Ikonium hoi Listra vangpui ah patangkhanghaih hoi pacaekthlaekhaih ka nuiah phak, to baktih pacaekthlaekhaih to ka tongh, toe Angraeng mah to baktih hmuen thung hoiah ang loisak.
[You know how I endured many times when people] harmed me. [They] caused me to suffer at Antioch, Iconium, and Lystra [cities]. [But although they caused me to suffer], I endured it; and every time [they] did those things to me, the Lord rescued me.
12 Ue, Kri Jesu ah Sithaw koehhaih baktiah khosak han koeh kaminawk boih loe pacaekthlaekhaih to tong o tih.
(Indeed/You know that), for us [(inc)] who want to live (in a [godly manner/] a [manner that pleases God]), we will always be persecuted {there will always be people who will cause us to suffer} because we [have a close relationship with] Christ Jesus.
13 Toe kahoih ai kaminawk hoi aling thaih kaminawk loe, minawk aling o baktih toengah, angmacae hoi angmacae doeh angling o, to tiah nihcae loe sethaih bangah qoeng o aep aep.
Evil people (OR, And those) who deceive other people will (get worse/teach things that are more and more wrong). [Specifically, they will] deceive other people, and [those who hear them will] deceive others.
14 Toe nang loe nam tuk ih lok baktiah om poe ah, to loknawk loe amsoem; nang patuk kami doeh oepthoh, tito na panoek boeh;
But you, in contrast, must continue [to believe] what you have learned and (been assured of/firmly believe). [I know that you are confident/sure that it is true because] you know that you have learned it from all [of us who taught you] ([God’s truth/what is right]).
15 nawkta nathuem hoiah Kaciim Cabu lok to na panoek boeh, to Kaciim Cabu mah, Kri Jesu tanghaih rang hoiah pahlonghaih hnuk thai hanah, palunghahaih to ang paek.
From [the time when you were] a child you have known the holy writings/Scriptures. [You now know that] they enabled you to become wise so that God saved you because of your believing in Christ Jesus.
16 Kaciim Cabu boih loe Sithaw amtuenghaih hoiah paek ih hmuen ah oh moe, patukhaih, thuitaekhaih, pakhraihaih hoi toenghaih hnuksak hanah atho oh:
God (inspired/put into men’s minds) everything [that is written] in the Scriptures {they [wrote] in the holy writings}, and those writings are all useful to teach [us what is true], to cause us to know [when we are] wrong and then (to correct us/to show us what we have done that is wrong), and to train/teach us to do what is right.
17 to loknawk hoiah ni Sithaw kami mah akoephaih to hnu ueloe, kahoih toknawk boih sak hanah paroep thai tih.
What [is written] {they wrote} is useful to help us who [serve] God to be ready/prepared to do all that we should do. By means of it, we are equipped {God gives us what we need} in order to do every [kind of] good deeds.