< 2 Siangpahrang 16 >

1 Remaliah capa Pekah saning hatlaisarihto naah, Judah siangpahrang Jotham capa Ahaz to siangpahrang ah oh amtong.
Sa ika-labing pitong taon ni Peka anak ni Remalias, si Ahaz anak ni Jotam hari ng Juda ay nagsimulang maghari.
2 Ahaz siangpahrang ah oh naah saning pumphaeto oh boeh; anih loe saning hatlaitarukto thung Jerusalem to uk. Anih loe ampa David baktiah, angmah ih Angraeng Sithaw mikhnukah kahoih hmuen to sah ai.
Dalampung taong gulang si Ahaz nang magsimulang maghari, at siya ay labing anim na taong naghari sa Jerusalem. Hindi niya ginawa ang matuwid sa paningin ni Yahweh kaniyang Diyos, tulad sa ginawa ni David kaniyang ninuno.
3 Anih loe Israel kaminawk ih loklam ah caeh; ue, Angraeng mah Israel kaminawk hmaa ah haek ih, Sithaw panoek ai kaminawk mah sak o ih panuet thok hmuen baktiah, a capa mataeng doeh hmai hoiah angbawnhaih sak hanah a paek.
Sa halip, nilakaran niya ang landas ng mga hari ng Israel; sa katunayan, sinunog niya ang kaniyang anak bilang isang handog na sinusunog, ayon sa nakasusuklam na mga kaugalian ng mga bansa, na itinaboy ni Yahweh sa harapan ng mamamayan ng Israel.
4 Anih loe hmuensangnawk, mae nui hoi thing tlim kruekah, angbawnhaih to sak moe, hmuihoih to thlaek.
Naghandog siya ng mga alay at nagsunog ng insenso sa matataas na lugar, sa tuktok ng burol, at sa lilim ng bawat luntiang puno.
5 Syria siangpahrang Rezin hoi Israel siangpahrang Remaliah capa Pekah loe Jerusalem tuk hanah angzoh hoi tahang moe, Ahaz to takui hoi; toe anih to pazawk hoi thai ai.
Pagkatapos si Rezin, hari ng Aram at Peka anak ni Remalias, hari ng Israel, ay dumating at sinalakay ang Jerusalem. Napalibutan nila si Ahaz, pero hindi siya magapi.
6 To pacoengah Syria siangpahrang Rezin mah Judah kaminawk to Elath vangpui hoiah haek moe, Elath to Syria prae thungah suek let; Syria kaminawk loe Elath vangpui ah angpoeng o moe, vaihni ni khoek to to ahmuen ah khosak o.
Sa panahong iyon, si Rezin hari ng Aram ay nabawi ang Elat para sa Aram at itinaboy ang mga taga-Juda mula sa Elat. Pagkatapos dumating ang mga taga-Aram sa Elat kung saan sila ay naninirahan hanggang sa mga araw na ito.
7 Ahaz mah Assyria siangpahrang Tiglath-Pileser khaeah laicaeh patoeh, Kai loe na tamna, na capa ah ni ka oh; angzo tahangh loe kai katuh, Syria siangpahrang hoi Israel siangpahrang ban thung hoiah na pahlong ah, tiah lokpat.
Kaya nagsugo ng mga tagapagbalita si Ahaz kay Tiglat Pileser hari ng Asiria, sinasabing, ''Ako ay iyong lingkod at iyong anak. Lumapit ka at iligtas ako mula sa kamay ng hari ng Aram at mula sa kamay ng hari ng Israel, na lumusob sa akin.''
8 Ahaz mah Angraeng ih tempul hoi siangpahrang ih hmuen pakuemhaih thung ih sui hoi phoisanawk to lak boih moe, Assyria siangpahrang hanah tangqum ah pat pae.
Kaya kinuha ni Ahaz ang pilak at gintong mayroon sa tahanan ni Yahweh at kasama ng mga yaman ng palasyo ng hari at ipinadala ito bilang isang handog sa hari ng Asiria.
9 Assyria siangpahrang mah anih ih lok to tahngaih pae; Assyria siangpahrang loe caeh moe, Damaska to tuk; a lak pacoengah, to ah kaom kaminawk to Kir vangpui ah misong ah caeh haih, Rezin to hum.
Pagkatapos pinakinggan siya ng hari ng Asiria, at dumating ang hari ng Asiria laban sa Damasco, sinakop ito at ibinilanggo ang kanilang mamamayan sa Kir. Pinaslang din niya si Rezin ang hari ng Aram.
10 Ahaz siangpahrang loe Assyria siangpahrang Tiglath-Pileser tongh hanah Damaska ah caeh; Damaska vangpui ah hmaicam maeto a hnuk; to ih hmaicam ih krang, lenhaih hoi sawkhaih dan, sakhaih dannawk boih to tarik moe, qaima Uriah khaeah pat pae.
Nagtungo sa Damasco si Haring Ahaz para makipagkita kay Tiglat Pileser hari ng Asiria. Sa Damasco nakita niya ang isang altar. Pinadala niya kay Urias ang pari ang isang modelo ng altar at pagpaparisan nito at ang plano ng lahat ng kailangang gawin.
11 Qaima Uriah mah Damaska vangpui hoiah Ahaz siangpahrang mah pat pae ih krang baktih toengah hmaicam to sak; Ahaz siangpahrang Damaska vangpui hoi amlaem ai naah sak pacoeng pae boeh.
Kaya si Urias ang pari ay nagtayo ng altar ayon sa plano na ipinadala ni Haring Ahaz mula sa Damasco. Ito ay natapos bago bumalik si Haring Ahaz mula sa Damasco.
12 Siangpahrang Damaska vangpui hoiah amlaem let naah, hmaicam to a hnuk; anih loe a taengah caeh moe, to hmaicam nuiah angbawnhaih to sak.
Nang dumating ang hari mula sa Damasco nakita niya ang altar; lumapit ang hari sa altar at nag-alay dito.
13 Hmai angbawnhaih, canghum angbawnhaih to a sak, naek koi angbawnhaih doeh bawh moe, hmaicam nuiah angdaeh angbawnhaih athii to haeh.
Inalay niya ang kaniyang handog na susunugin, at handog na butil, ibinuhos niya ang kaniyang handog na iinumin, at iwinisik ang dugo ng handog ng pakikisama sa altar.
14 Angraeng hmaa ah kaom, Angraeng im hmaa ih, sum kamling hmaicam to, im hmaa hoiah pathuih ving, Angraeng im hoi hmaicam salak hoiah tahruet ving moe, hmaicam aluek bangah a suek.
Ang tansong altar na nasa harap ni Yahweh - inilipat niya ito mula sa harap ng templo, mula sa pagitan ng kaniyang altar at templo ni Yahweh at nilipat ito sa gawing hilaga ng kaniyang altar.
15 Ahaz siangpahrang mah qaima Uziah khaeah, akhawnbangah sak ih hmai angbawnhaih, duembangah sak ih canghum tathlanghaih, siangpahrang angbawnhaih hoi a sak ih canghum tathlanghaih, prae kaminawk boih mah sak ih angbawnhaih, nihcae mah paek o ih canghum tathlanghaih hoi paek o ih naek koi hmuennawk to, kalen parai hmaicam nuiah sah oh; hmai angbawnhaih moithii to hmaicam pongah haeh oh: toe sumkamling hoi sak ih hmaicam loe lokduenghaih sak hanah kai hanah om tih, tiah a thuih.
Pagkatapos inutusan ni Haring Ahaz si Urias ang pari, sinasabing, '' Sa malaking altar sunugin ang pang-umagang handog na susunugin at sa gabi ang handog na butil, at ang handog na susunugin ng hari at kaniyang handog na butil, kasama ang handog na susunugin ng lahat ng mga tao sa lupain, at ang kanilang handog na butil at kanilang handog na iinumin. Wisikan itong lahat ng dugo ng handog na susunugin at lahat ng dugo ng iaalay. Pero ang tansong altar ay para sa aking paghingi ng tulong ng Diyos.
16 Siangpahrang Ahaz mah paek ih lok baktih toengah qaima Uriah mah sak.
Ginawa nga ni Urias ang pari kung ano ang pinag-utos ni Haring Ahaz.
17 Ahaz siangpahrang mah sumkamling aqai to boeng pat moe, kangthui thaih akhok kaom tung pong ih sabae kathuk to takhoe ving; sumkamling hoiah sak ih maitaw tae nuiah kaom tuili to lak tathuk moe, thlung nuiah pahnut.
Pagkatapos inalis ni Haring Ahaz ang mga balangkas at palanggana mula sa mga nalilipat na patungan; inalis din niya ang dagat mula sa bakang tanso na nasa ilalim nito at inilapag sa batong nakalatag.
18 Angraeng imthung ah sak ih Sabbath niah patoh ih kahni doeh takhoe ving, Assyria siangpahrang pongah, siangpahrang Angraeng im ah akunhaih loklam doeh takhoe pae o ving.
Inalis din niya ang may bubong na daanan na kanilang itinayo sa templo para sa araw ng Pamamahinga, kasama ang pasukan ng hari sa labas ng templo, lahat dahil sa hari ng Asiria.
19 Ahaz siangpahrang ah oh nathung kaom hmuennawk hoi a sak ih hmuennawk loe, Judah siangpahrangnawk ih ahmin pakuemhaih cabu thungah tarik o na ai maw?
Sa iba pang mga bagay tungkol kay Ahaz at kung ano ang kaniyang ginawa, hindi ba ang mga ito ay nakasulat sa Ang Aklat ng mga Kaganapan ng mga Buhay ng Hari ng Juda?
20 Ahaz loe ampanawk khaeah anghak; ampanawk khaeah David vangpui ah aphum o. Anih zuengah a capa Hezekiah to siangpahrang ah oh.
Nahimlay si Ahaz kasama ng kaniyang ninuno at inilibing kasama ang mga ninuno niya sa lungsod ni David. Si Hezekias kaniyang anak ay naging hari kapalit niya.

< 2 Siangpahrang 16 >