< 2 Siangpahrang 11 >
1 Ahaziah amno Athaliah mah capa duek boeh, tiah panoek naah, angthawk moe, siangpahrang imthung takohnawk to hum boih.
And Gotholia the mother of Ochozias saw that her son was dead, and she destroyed all the seed royal.
2 Toe siangpahrang Joram canu, Ahaziah ih tanuh, Jehosheba mah Ahaziah capa Joash to lak moe, hum han kaom siangpahrang capanawk salak hoiah paquk ving; anih hoi anih khenzawnkung Athaliah khae hoi loih thai hanah, imthung ah a hawk ving; to pongah anih loe hum ih kaminawk thungah athum ai.
And Josabee daughter of king Joram, sister of Ochozias, took Joas the son of her brother, and stole him from amongst the king's sons that were put to death, [secreting] him and his nurse in the bedchamber, and hid him from the face of Gotholia, and he was not slain.
3 Anih loe Athaliah mah prae uk nathung, angmah khenzawnkung hoiah nawnto saning tarukto thung anghawk.
And he remained with her hid in the house of the Lord six years: and Gotholia reigned over the land.
4 Saning sarihto naah loe, Jehoiada mah misatuh kami cumvaito ukkungnawk, misatuh angraengnawk hoi misatoep kaminawk boih, angmah khaeah Angraeng ih tempul ah angzoh hanah kawk; nihcae hoi nawnto lokmaihaih to a sak moe, Angraeng im ah nihcae to lokkamhaih saksak. To pacoengah siangpahrang capa to nihcae khaeah patuek.
And in the seventh year Jodae sent and took the captains of hundreds of the Chorri and of the Rhasim, and brought them to him into the house of the Lord, and made a covenant of the Lord with them, and adjured them, and Jodae showed them the king's son.
5 Anih mah nihcae khaeah, Hae hmuen hae na sak o han oh; Sabath niah akun kami abu thumto thungah maeto mah siangpahrang im to toep oh;
And charged them, saying, This [is] the thing which you shall do.
6 thumto thungah maeto mah Sur khongkha to toep oh, kalah thumto thungah maeto bae mah misatoep kami ohhaih hnukbang ih khongkha to toep oh, tempul amro han ai ah to tiah toep oh.
Let a third part of you go in [on] the sabbath-day, and keep you the watch of the king's house in the porch; and another third in the gate of the high way, and a third at the gate behind the footmen; and keep you the guard of the house.
7 Sabbath niah toksak han tacawt kami abu thumto thungah maeto mah siangpahrang taeng ih Angraeng im to toep oh.
And there [shall be] two parties amongst you, even every one that goes out on the Sabbath, and they shall keep the guard of the Lord's house before the king.
8 Siangpahrang taengah om oh loe, kami boih ban ah maiphawmaica to sin oh; nangcae ohhaih ahmuen thungah akun kaminawk to hum o boih ah; siangpahrang caehhaih hoi akunhaih ahmuen to toep o boih ah, tiah a naa.
And do you compass the king about every man with his weapon in his hand, and he that goes into the ranges shall die: and they shall be with the king in his going out and in his coming in.
9 Qaima Jehoiada mah thuih ih lok baktih toengah, cumvaito ukkung misatuh angraengnawk mah sak o; Sabbath niah angzo kami hoi tacawt kaminawk boih qaima Jehoida khaeah caeh o.
And the captains of hundreds did all things that the wise Jodae commanded; and they took each his men, both those that went in on the sabbath-day, and those that went out on the sabbath-day, and went in to Jodae the priest.
10 Qaima mah Angraeng imthung ah kaom, David ih tayae hoi aphawnawk to cumvaito ukkung misatuh angraengnawk khaeah paek.
And the priest gave to the captains of hundreds the swords and spears of king David that were in the house of the Lord.
11 Misatoep kaminawk loe ban ah maiphawmaica to sin o boih; siangpahrang taengah oh o moe, hmaicam hoi tempul taengah, tempul takii aluek aloih bangah oh o boih.
And the footmen stood each with his weapon in his hand from the right corner of the house to the left corner of the house, [by] the altar and the house round about the king.
12 Jehoiada mah siangpahrang capa to angzoh haih; angraeng lumuek to angmueksak moe, anih to cabu hoiah lokkamhaih saksak; to pacoengah anih to siangpahrang ah taphong o. Anih to situi bawh o; kaminawk loe, Siangpahrang hinglung sawk nasoe, tiah ban tabaeng hoiah hangh o.
And he brought forth the king's son, and put upon him the crown and [gave him] the testimony; and he made him king, and anointed him: and they clapped [their] hands, and said, Long live the king.
13 Misatoep kaminawk hoi kaminawk hanghaih lok to Athaliah mah thaih naah, kaminawk ohhaih Angraeng im ah caeh.
And Gotholia heard the sound of the people running, and she went in to the people to the house of the Lord.
14 Anih mah doeng naah, khenah, Judah atawk baktiah siangpahrang loe homh maeto taengah angdoet, siangpahrang taengah angraengnawk hoi mongkah ueng kaminawk to oh o, prae kaminawk loe anghoe o moe, kaminawk mah mongkah to ueng o, tiah a hnuk naah, Athaliah mah angmah ih kahni to asih moe, Prae nuiah oep om ai kami, prae nuiah oep om ai kami, tiah a hangh.
And she looked, and, behold, the king stood near a pillar according to the manner; and the singers and the trumpeters were before the king and all the people of the land [even] rejoicing and sounding with trumpets: and Gotholia tore her garments, and cried, A conspiracy, a conspiracy.
15 Qaima Jehoiada mah cumvaito misatuh zaehoikung angraengnawk, misatuh khenzawnkungnawk khaeah, Anih to Angraeng imthung ah hum o hmah, tasa bangah pathok oh, to nongpata hnukbang kami loe sumsen hoiah hum oh, tiah a naa.
And Jodae the priest commanded the captains of hundreds who were over the host, and said to them, Bring her forth without the ranges, [and] he that goes in after her shall certainly die by the sword. For the priest said, Let her not however be slain in the house of the Lord.
16 Athaliah to naeh o moe, siangpahrang im akunhaih hrang angthuenghaih loklam ah caeh o haih moe, to ah anih to hum o.
And they laid hands upon her, and went in by the way of the horses' entrance into the house of the Lord, and she was slain there.
17 Jehoiada mah siangpahrang hoi kaminawk boih Angraeng ih kami ah oh o hanah, Agraeng hoi lokmaihaih to saksak; siangpahrang hoi kaminawk salakah doeh lokmaihaih saksak let bae vop.
And Jodae made a covenant between the Lord and the king and the people, that they should be the Lord's people; also between the king and the people.
18 Prae thung ih kaminawk boih Baal tempul ah caeh o moe, tempul to phraek o; anih ih hmaicamnawk hoi krangnawk to vah o phaeng moe, Baal ih qaima Mattan to hmaicam hmaa ah hum o. Qaima Jehoiada mah Angraeng ih tempul khen kaminawk to suek.
And all the people of the land went into the house of Baal, and tore it down, and completely broke in pieces his altars and his images, and they killed Mathan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed overseers over the house of the Lord.
19 Cumvaito ukkung angraengnawk, misatuh angraengnawk, misatoep kaminawk hoi prae thung ih kaminawk to kawk boih moe, singpahrang to Angraeng ih tempul hoi siangpahrang im ah, misatoep kaminawk ih khongkha caehhaih loklam bang hoiah caeh o haih tathuk pacoengah, angraeng tangkhang nuiah anghnut o sak.
And he took the captains of the hundreds, and the Chorri, and the Rhasim, and all the people of the land, and brought down the king out of the house of the Lord; and they went in by the way of the gate of the footmen of the king's house, and seated him there on the throne of the kings.
20 Prae thung ih kaminawk boih loe anghoe o; Athaliah to siangpahrang im taengah sumsen hoiah hum o boeh pongah, vangpui loe amding rue.
And all the people of the land rejoiced, and the city was at rest: and they killed Gotholia with the sword in the house of the king.
21 Jehoash siangpahrang ah oh amtong naah, saning sarihto ni oh vop.
Joas [was] seven years old when he began to reign.