< 2 Dungkrhoekhaih 2 >
1 Solomon loe Angraeng ih ahmin hanah im hoi siangpahrang ohhaih im to sak atim.
And Solomon ordered to build a house for the name of the Lord, and a house for his royal residence.
2 Solomon mah toksah kami sing sarih, mae nuiah thing pakhruh kami sing tazet, toksah kami khenzawnkung sing thum, cumvai tarukto suek.
And Solomon numbered seventy thousand men to bear burdens, and eighty thousand stonecutters in the mountain, and as superintendents over them three thousand and six hundred.
3 Solomon mah Tura siangpahrang Huram khaeah, Nang loe kam pa David mah siangpahrang im sak hanah sidar thing na paek baktih toengah, kai han doeh na paek toeng ah, tiah lokpat.
And Solomon sent to Churam the king of Tyre, saying, As thou hast dealt with David my father, and didst send him cedars to build him a house to dwell therein, [even so deal with me].
4 Khenah, Israel kaminawk mah dungzan ah sak ih baktih toengah, Sithaw hmaa ah hmuihoih thlaek moe, kaciim takaw tathlangh hanah, Sabbath ni hoi khrah kangtha ninawk ah, kaicae ih Angraeng Sithaw ni kruek ah, aduem akhawn, zae angbawnhaih paek hanah, ka Angraeng Sithaw ih ahmin hanah im to ka sak.
Behold, I am building a house to the name of the Lord my God, to sanctify it to him, to burn before him incense of spices, and for the continual rows of show-bread, and for the burnt-offerings at morning and evening, on the sabbaths, and on the new-moons, and on the stated festivals of the Lord our God: this being for ever obligatory on Israel.
5 Kaicae ih Sithaw loe kalah sithawnawk pongah len baktih toengah, ka sak han ih im doeh paroeai len tih.
And the house which I am building is great; for greater is our God than all the gods.
6 Toe mi mah maw anih han im to sah pae thai tih, kasang koek vannawk ih van mataeng doeh anih oh haih hanah acaeh ai! A hmaa ah angbawnhaih hmuen tathlang khue ai ah loe, kai loe kawbaktih kami ah maw ka oh moe, anih han im ka sah pae thai tih?
But who possesseth the power to build him a house? for the heavens and the heavens of heavens cannot contain him: and who am I then, that I should build him a house, save only to burn incense before him?
7 To pongah sui, sumkanglung, sumkamling sah kop kami, kahni kamling hup, kathim hoi kam-iing sah kop kaminawk, kam pa David mah Jerusalem hoi Judah vangpuinawk ah suek ih, kai khae kaom hmuenmae sah kop kaminawk hoi nawnto toksak hanah, to baktih hmuen sah kop kami to na patoeh ah.
And now send me a skilful man to work in gold, and in silver and in copper, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that understandeth how to engrave with the skilful men that are with me in Judah and in Jerusalem whom David my father hath provided.
8 Sidar thing, hmaica thing hoi algum thing doeh Lebanon ah pakhruh ah loe, na pat ah; na tamnanawk loe Lebanon ih thing pakruh kop kami ah oh o, tiah ka thaih; ka tamnanawk loe na tamnanawk hoi nawnto toksah o tih.
Send me also cedar-trees, fir-trees, and sandal-wood, from the Lebanon; for I know well that thy servants have the skill to cut the trees of Lebanon: and, behold, my servants shall be with thy servants,
9 Ka sak han ih im loe paroeai len ueloe, dawnrai koi im ah om tih, to pongah thing paroeai kang toeng.
Even to prepare for me timber in abundance; for the house which I am building is to be wonderfully great.
10 Khenah, thing pakhruh na tamnanawk hanah cangni kor sing hnetto, barli cangni kor sing hnetto, misurtui bath sing hnetto hoi olive situi bath sing hnetto ka paek han, tiah a naa.
And, behold, for the hewers that cut the timber will I give unto thy servants twenty thousand cors of threshed wheat, and twenty thousand cors of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.
11 Tura siangpahrang Huram mah, Solomon khaeah, Angraeng mah angmah ih kaminawk to palung pongah, nang to nihcae ih siangpahrang ah ang suek boeh, tiah a naa.
Then answered Churam the king of Tyre in writing, and he sent it to Solomon, Out of the love of the Lord for his people hath he set thee as king over them.
12 Huram mah, Long hoi van sahkung, Israel Angraeng Sithaw loe pakoehhaih om nasoe, anih mah, Angraeng hanah im to sak moe, siangpahrang im sak hanah, David khaeah palungha capa to paek boeh, anih hanah panoekhaih hoi khopoek thaihaih doeh a paek, tiah ca palaem pae.
And Churam said, Blessed be the Lord the God of Israel, that hath made the heavens and the earth, who hath given to king David a wise son, endowed with intelligence and understanding, who is to build a house unto the Lord, and a house for royal residence.
13 Hmuenmae sakhaih bangah paroeai kop, Huram-Abi to nang khaeah kang patoeh,
And now have I sent a skilful man, endowed with understanding, namely, Churam-Abi,
14 anih ih amno loe Dan nongpata ah oh moe, ampa loe Tura kami ah oh; anih loe sui hoi sumkanglung, sumkamling, sum, thlung hoi thing tok sah thaih kami, kahni kamling hup, kathim, kam-iing hoi puu kahni sah kop kami ah oh: hmuenmae congca krang soihaih kop kami ah oh, kawbaktih hmuen doeh a sak thai boih. Anih loe sak han koi tok to na tamnanawk, ka angraeng nam pa David ih tamnanawk hoi nawnto toksah tih.
The son of a woman from the daughters of Dan, while his father was a man of Tyre, skilful to work in gold, and in silver, in copper, in iron, in stone, and in wood, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to execute any manner of engraving, and to devise every kind of work of art which may be given to him, together with thy skilful men, and skilful men of my lord David thy father.
15 To pongah vaihiah ka angraeng nangmah na thuih ih lok baktih toengah, na tamnanawk hanah cangni, barli cangni, olive situi hoi misurtui to pat paeh.
And now the wheat, and the barley, the oil, and the wine, of which my lord hath spoken, let him send unto his servants:
16 Lebanon ih thing to nang toeng zetto ka pakhruk o han; qophong ah ka sak o moe, tuipui lam hoiah Joppa khoek to kang thak o han; to ahmuen hoiah Jerusalem ah na phaw tih hmang, tiah a naa.
And we will truly cut down trees out of the Lebanon, as much as thou mayest need; and we will bring them to thee in boats by sea to Joppa; and thou shalt carry them up to Jerusalem.
17 Ampa David mah Israel prae thungah kaom prae kalah kaminawk ih ahmin to pakuem baktih toengah, Solomon mah doeh cazin to lak let; sangqum boih ah kami sang cumvai, sing panga, sang thumto pacoengah, cumvai tarukto oh o.
And Solomon numbered all the strange men that were in the land of Israel, after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found to be one hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred.
18 Hmuenmae phawh hanah kami sing sarihto kawk moe, mae nui ih thing to pakhruk hanah kami sing tazetto a suek; toksah kaminawk khenzawnkung ah kami sang thum, cumvai tarukto a suek.
And he made of them seventy thousand bearers of burdens, and eighty thousand stonecutters in the mountain, and three thousand and six hundred superintendents to set the people to work.