< 1 Timote 5 >
1 Mitong to zoeh hmah, ampa baktiah poek ah; thendoengnawk to nawkamyanawk baktiah poek ah;
Ne réprimande pas le vieillard, mais exhorte-le comme un père, les jeunes gens comme des frères,
2 kaciim poekhaih hoiah nongpata mitongnawk to amno baktiah poek ah; tanglanawk loe tanuh tang baktiah poek ah.
les femmes âgées comme des mères, les jeunes comme des soeurs, avec une pureté parfaite.
3 Tangtang lamhmainawk to abom oh.
Honore les veuves qui sont réellement veuves.
4 Toe kawbaktih lamhmai mah doeh caa a tawnh, to tih ai boeh loe a caa ih caa patoeng to tawn nahaeloe, am no hoi ampa khetzawn let hanah, im ah tahmenhaih amtueng o sak hmaloe nasoe, to tiah sakhaih loe Sithaw mah tapom thai koi kahoih hmuen ah oh.
Si une veuve a des enfants ou des petits-enfants, qu'ils apprennent d'abord à montrer leur piété envers leur propre famille et à payer leurs parents de retour, car c'est une chose agréable à Dieu.
5 Angmah bueng kaom lamhmai tangtang loe, Sithaw khaeah amha moe, aqum athun lawkthuihaih hoiah tahmenhaih a hnik.
Pour la veuve qui est réellement veuve et seule dans le monde, elle a mis son espérance en Dieu, et elle persévère jour et nuit dans la prière et l'oraison;
6 Toe taksa koehhaih baktiah khosah lamhmai loe a hing e, kadueh kami ah ni oh.
mais pour celle qui vit dans les plaisirs, elle est morte, quoique vivante.
7 Nihcae mah coek koi kaom ai ah khosak o thai hanah, hae loknawk hae thui ah.
Rappelle-le-leur, afin qu'elles soient sans reproche.
8 Angmah ih nawkamya khetzawn koeh ai kami, angmah ih imthong doeh khenzawn ai kami loe, tanghaih caehtaak kami ah oh, anih loe tang ai kami pongah nung kue.
Si quelqu'un n'a pas soin des siens, et surtout des membres de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu'un infidèle.
9 Lamhmai loe saning quitaruk to akoep ai nahaeloe, lamhmai cabu thungah pakun o hmah, anih loe sava maeto khue tawnh moe,
Que celle qui sera mise sur le rôle des veuves n'ait pas moins de soixante ans; qu'elle n'ait eu qu'un mari;
10 kahoih hmuen sakhaih bangah ahmin kaom kami; a caanawk khenzawn thai kami, angvinnawk khenzawn thai kami, kaciim kaminawk ih khok pasae pae kami, amtang kaminawk khenzawn thai kami, kahoih toknawk boih thahmaehaih hoiah sah kami ah oh han angaih.
qu'elle soit connue pour ses bonnes oeuvres: pour avoir élevé des enfants, exercé l'hospitalité, lavé les pieds des saints, secouru les malheureux, prêté son concours à toute bonne oeuvre.
11 Saning kanawk lamhmainawk loe cazin thungah akunsak hmah: tipongah tih nahaeloe nihcae loe taksa koehhaih mah pazawk pongah, Kri mah patuk ih lok to tahngai o ai, sava sak han a koeh o;
Quant aux jeunes veuves, refuse-les; car, lorsque leurs désirs les détachent de Christ, elles veulent se remarier,
12 tanghaih tangsuek to a pahnawt o ving pongah, lokcaekhaih thungah akun o.
sans se laisser arrêter par le reproche de manquer à leur premier engagement.
13 To khue ai thaset o moe, im maeto pacoeng maeto ah a caeh o; thaset khue ai ah, lokprong lok to a thuih o moe, tok kong o ai, a thuih o han ai koi hmuennawk to a thuih o.
En même temps, étant inoccupées, elles vont s'instruire en courant les maisons, et elles sont non seulement inoccupées, mais encore causeuses et curieuses, parlant de choses dont on ne doit point parler.
14 To pongah saning kanawk lamhmainawk loe sava sah o nasoe loe, caa sah o nasoe, imthung ah khokhan o nasoe, kasae thuihaih atue karaem to misa khaeah a paek o han ai ah tok a sak o to ka koeh haih.
Je veux donc que les jeunes veuves se marient, qu'elles aient des enfants, gouvernent leur ménage, et ne donnent pas prise à l'adversaire pour gloser,
15 Thoemto kaminawk loe lam amkhraeng o moe, Setan hnukah bang o boeh.
car il y en a déjà quelques-unes qui se sont détournées pour suivre Satan.
16 Tanghaih tawn kami nongpa maw, to tih ai boeh loe nongpata im ah lamhmai to om nahaeloe, kricaabu raihaih paek han ai ah, anih mah to lamhmai to kahoih ah khenzawn nasoe; to tiah ni khenzawnkung tawn ai lamhmai tangtangnawk to kricaabu mah khen thai tih.
Si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves dans sa famille, qu'il les assiste, et que l'Église n'en soit point chargée, afin qu'elle puisse secourir celles qui sont réellement veuves.
17 Lokpui koekah tamthanglok thuihaih hoi patukhaih bangah tha pathok, Kricaabu khetzawn kop kacoehtanawk loe, alet hnetto pakoehhaih hnuk han krak.
Que les anciens qui gouvernent bien, reçoivent un double honneur, surtout ceux qui s'occupent de la prédication et de l'enseignement;
18 Cabu mah, Cang atii maitaw ih tahmawh to moem pae hmah, tiah thuih. Toksah kami loe sakhaih atho hnuk han krak, tiah thuih.
car l'Écriture dit: «Tu n’emmuselleras pas le boeuf qui foule le grain, » et l'ouvrier mérite son salaire.
19 Hnukung hnetto maw, thumto maw om ai ah loe, kricaa zaehoikung kacoehta zae nethaih to tapom o hmah.
Ne reçois point d'accusation contre un ancien, si ce n'est sur la déposition de deux ou trois témoins.
20 Hmuen sahpazae kami to kaminawk boih hma ah thuitaek ah, to tiah ni kalah kaminawk mah doeh zii o tih.
Reprends devant tout le monde ceux qui manquent à leurs devoirs, afin que les autres aussi aient de la crainte.
21 Maeto hoi maeto mikhmai khethaih kaom ai, pathlaenghaih palungthin tawn ai ah hae loknawk na pazui thai hanah, Sithaw, Angraeng Jesu Kri hoi qoih ih van kaminawk hmaa ah kang thaisak.
Je te conjure devant Dieu, devant Jésus-Christ et les anges élus, d'observer ces directions sans rien faire par prévention ni par faveur.
22 Mi kawbaktih nuiah doeh ban to karangah koeng hmah, minawk zaehaih thungah doeh athum hmah: nangmah hoi nangmah to ciimcai ah khosah ah.
N'impose les mains à personne avec précipitation, et ne te rends point complice des péchés d'autrui; conserve-toi pur, toi-même.
23 Zok hoih ai moe, ngantui ai ah na oh toepsoep pongah, tui khue nae ai ah, misurtui zetta patoh ah.
Ne continue pas à ne boire que de l'eau, mais prends un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.
24 Thoemto kaminawk ih zaehaih loe amtueng lawngkawng, to pongah lokcaekhaih to tong o roep; thoemto kaminawk ih zaehaih loe amzaita hoiah ni amtueng.
Les péchés de certains hommes sont manifestes, et les font juger tout de suite; mais chez d'autres, ils ne se voient que plus tard.
25 To baktih toengah thoemto kaminawk mah sak ih kahoih hmuen doeh amtueng roep; kamtueng roep ai zaehaihnawk doeh anghawk thai mak ai.
De même, les bonnes actions sont manifestes, et celles qui ne le sont pas d'abord, ne peuvent demeurer cachées.