< 1 Samuel 8 >
1 Samuel mitong naah loe a capa hnik to Israel kaminawk lokcaekkung ah suek.
And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
2 A calu ih ahmin loe Joel; hnetto haih a capa loe Abijah; nihnik loe Beersheba vangpui ah lokcaekkung ah oh hoi.
Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beersheba.
3 Toe a caa hnik loe anih caehhaih loklam ah caeh hoi ai; loklam amkhraeng hoi ving moe, phoisa hoi bokhaih hmuenmaenawk to a lak hoi.
And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.
4 To pongah Israel kacoehtanawk boih nawnto amkhueng o pacoengah, Samuel ohhaih Ramah vangpui ah caeh o moe,
Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel to Ramah,
5 anih khaeah, Khenah, nang loe mitong boeh, na caa hnik loe na caehhaih loklam to pazui hoi ai; to pongah kalah prae kaminawk baktih toengah, kaicae zaehoikung siangpahrang maeto na qoi paeh, tiah a naa o.
And said to him, Behold, you are old, and your sons walk not in your ways: now make us a king to judge us like all the nations.
6 Toe nihcae mah, Kaicae zaehoikung siangpahrang na qoi paeh, tiah a naa o; to naah Samuel loe poeknawm ai. To pongah Samuel loe Angraeng khaeah lawkthuih.
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to the LORD.
7 Angraeng mah Samuel khaeah, Kaminawk boih mah thuih o ih lok to tahngai ah; nihcae mah nang to pahnawt o ai, nihcae ka uk Kai ni ang pahnawt o.
And the LORD said to Samuel, Listen to the voice of the people in all that they say to you: for they have not rejected you, but they have rejected me, that I should not reign over them.
8 Izip prae thung hoiah nihcae ka zaehhoih tangsuek nathuem hoi kamtong vaihni ni khoek to a sak o ih tuinuen mah Kai ang pahnawt o moe, kalah sithawnawk ih tok to a sak o; to pongah nang khaeah doeh to tiah sak o.
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, with which they have forsaken me, and served other gods, so do they also to you.
9 To pongah vaihi nihcae ih lok to tahngai paeh; toe nihcae khaeah acoehaih lok kacakah thui paeh loe, nihcae ukkung siangpahrang loe kawbangmaw toksah tih, tiah panoeksak ah, tiah a naa.
Now therefore listen to their voice: however, yet protest solemnly to them, and show them the manner of the king that shall reign over them.
10 Samuel mah anih khaeah siangpahrang hnih kaminawk khaeah, Angraeng mah thuih ih loknawk to a thuih pae boih.
And Samuel told all the words of the LORD to the people that asked of him a king.
11 Anih mah kaminawk khaeah, Nangcae ukkung siangpahrang mah, Na capanawk to kawk ueloe, angmah ih hrang lakok hoi hrang angthueng kami ah omsak tih; thoemto kaminawk loe anih ih hrang lakok hoiah anih hmaa ah cawn kami ah om o tih.
And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots.
12 Thoemto kaminawk to kami cumvaito ukkung, quipangato ukkung ah suem ueloe, anih ih laikok to atok pae o tih; cang aat pae o ueloe, misatukhaih hmuennawk hoi hrang lakoknawk to sah pae o tih.
And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots.
13 Anih mah na canunawk to na la pae ueloe, caaknaek thong kami hoi takaw haek kami ah patoh tih.
And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.
14 Siangpahrang mah kahoih koek na lawknawk, misur takha hoi olive takhanawk to la ueloe, angmah ih toksah tamnanawk hanah paek tih.
And he will take your fields, and your vineyards, and your olive groves, even the best of them, and give them to his servants.
15 Anih mah nang ih anmu hoi misurthaih to hato thungah maeto la ueloe, angmah angraengnawk hoi a toksah tamnanawk hanah paek tih.
And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
16 Anih mah na tamna nongpanawk hoi nongpatanawk, kahoih koek saning kanawk thendoengnawk hoi hrangnawk to la ueloe, angmah ih tok to sahsak tih.
And he will take your menservants, and your maidservants, and your best young men, and your asses, and put them to his work.
17 Anih mah nangmah ih hmuen hato thungah maeto na la pae ueloe, nangcae doeh anih ih tamna ah na om o tih.
He will take the tenth of your sheep: and you shall be his servants.
18 To na niah loe nangcae mah na qoih o ih siangpahrang pongah, na hang o tih; to naah na hang o haih lok, Angraeng mah tahngai mak ai, tiah a naa.
And you shall cry out in that day because of your king which you shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day.
19 Toe kaminawk loe Samuel mah thuih ih lok to tahngai han koeh o ai. Nihcae mah, To tih na ai ni! Kaicae ukkung siangpahrang ka koeh o;
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, No; but we will have a king over us;
20 to tiah ni kaicae doeh prae kalah kaminawk baktiah ka om o toeng tih; siangpahrang mah kaicae hae zaehoi ueloe, misatuk hanah, kaicae hmaa ah caeh tih, tiah a naa o.
That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
21 Kaminawk mah thuih ih loknawk boih to Samuel mah thaih naah, Angraeng hmaa ah lawkthuih let.
And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.
22 Angraeng mah Samuel khaeah, Nihcae ih lok to tahngai paeh loe, siangpahrang maeto qoi paeh, tiah a naa. To naah Samuel mah Israel kaminawk khaeah, Kaminawk nangmacae ohhaih vangpui ah ahloi o boih lai ah, tiah a naa.
And the LORD said to Samuel, Listen to their voice, and make them a king. And Samuel said to the men of Israel, Go you every man to his city.