< 1 Samuel 29 >
1 Philistin misatuh kaminawk boih, Aphek ah amkhueng o; Israel kaminawk loe Jezreel taeng ih tui ohhaih ahmuen ah atai o.
Als nun die Philister ihre gesamte Heeresmacht bei Aphek gesammelt hatten – die Israeliten aber hatten sich an der Quelle bei Jesreel gelagert –
2 Philistin ukkungnawk loe misatuh kami cumvaito, sangto ah tapraek o moe, caeh o; toe David hoi anih ih kaminawk loe Akhish siangpahrang hoi nawnto hnukah bang o.
und die Fürsten der Philister nach ihren Hundertschaften und Tausendschaften aufzogen und zuletzt auch David und seine Leute mit Achis aufmarschierten,
3 Philistin misatuh angraengnawk mah, Hae ih Hebrunawk loe kawbangmaw oh o? tiah lokdueng o. Akhish mah, Philistin angraengnawk khaeah, David loe Israel siangpahrang Saul ih tamna ah oh, anih loe kai khaeah saningto pacoeng, vaihni ni khoek to oh boeh; kai khaeah ang cawnh pacoeng hoi vaihni ni khoek to a zaehaih tidoeh ka hnu ai vop, tiah a naa.
da riefen die Fürsten der Philister: »Was sollen diese Hebräer da?« Achis erwiderte den Fürsten der Philister: »Das ist ja David, der Diener des Königs Saul von Israel, der schon seit Jahr und Tag bei mir gewesen ist, ohne daß ich an ihm, seitdem er zu mir übergetreten ist, bis heute etwas Verdächtiges bemerkt hätte.«
4 Toe Philistin misatuh angraengnawk loe anih nuiah palungphui o moe, To kami loe amlaem let nasoe; na paek ih a ohhaih ahmuen ah amlaem let nasoe; misatuk naah kaicae hoi nawnto caeh hmah nasoe; to tih ai nahaeloe misatuk naah kaicae hae na tuh lat tih; anih mah angmah ih angraeng palung tongsak hanah, aicae ih lu takroek lat mak ai maw?
Aber die Fürsten der Philister wurden ungehalten über ihn und sagten zu ihm: »Schicke den Mann zurück! Er soll wieder an den Ort zurückkehren, den du ihm angewiesen hast, und soll nicht mit uns in den Krieg ziehen, damit er nicht in der Schlacht zum Verräter an uns wird. Denn womit könnte der sich wohl besser in Gunst bei seinem Herrn setzen als auf Kosten der Köpfe unserer Leute?
5 Saul mah sangto hum moe, David mah sang hato hum, tiah kaminawk mah hnawhhaih hoiah laasak o thuih ih kami loe, hae David na ai maw? tiah a naa o.
Das ist ja derselbe David, dem zu Ehren sie beim Reigentanz das Lied singen: ›Saul hat seine Tausende geschlagen, aber David seine Zehntausende.‹«
6 To pongah Akhish mah David to kawk moe, anih khaeah, Angraeng loe hing baktih toengah, nang loe katoeng ah kho na sak; kai hoi nawnto misatuk nathung na toksakhaih paroeai hoih; kai khaeah nang zoh tangsuek nathuem hoi kamtong vaihni ni khoek to na zaehaih tidoeh ka hnu ai; toe ukkungnawk mah nang to koeh o ai.
Da ließ Achis David rufen und sagte zu ihm: »So wahr Gott lebt! Du bist ein Ehrenmann, und mir würde es lieb sein, wenn du den Feldzug mit mir im Heere mitmachtest; denn ich habe an dir nichts zu tadeln gefunden, seitdem du zu mir gekommen bist, bis auf den heutigen Tag. Aber den übrigen Fürsten bist du nicht erwünscht.
7 To pongah vaihi lunghoihta hoiah amlaem let ah; Philistin ukkungnawk koeh ai ih hmuen to sah hmah, tiah a naa.
Daher kehre jetzt zurück und ziehe in Frieden heim, damit du nichts tust, was den Fürsten der Philister mißfällt!«
8 Toe David mah, Ka sak ih hmuen timaw oh boeh; nang khaeah kang zoh na ni hoi kamtong vaihni ni khoek to na tamna mah timaw sakpazaehaih oh? Ka caeh moe, ka angraeng siangpahrang ih misa ka tuk thai han ai ah tih hmuen maw oh? tiah a naa.
David antwortete dem Achis: »Was habe ich denn getan, und was hast du an deinem Knecht Verwerfliches gefunden, seitdem ich in deinen Dienst getreten bin, bis zum heutigen Tage, daß ich nicht mitziehen und kämpfen darf gegen die Feinde meines Herrn, des Königs?«
9 Akhish mah David khaeah, Ka mikhnukah Sithaw ih van kami baktiah, ka hmaa ah na hoih, tiah ka panoek; toe Philistin misatuh angraengnawk mah, Anih loe misatuk naah kaicae hoi nawnto angzo hmah nasoe, tiah thuih o.
Da antwortete Achis dem David: »Ich weiß, daß du mir so lieb bist wie ein Engel Gottes; jedoch die (anderen) Fürsten der Philister haben erklärt, du dürfest nicht neben ihnen in den Krieg ziehen.
10 To pongah khawnbang khawnthaw ah angthawk loe, Nang hoi nawnto angzo na angraeng ih tamnanawk hoiah khawnbang khodai naah tacawt oh, tiah a naa.
Daher mache dich morgen früh auf den Weg, du und die Knechte deines Herrn, die mit dir hergekommen sind; brecht also in aller Frühe auf, sobald es Tag wird, und zieht ab!«
11 To pongah David hoi anih ih kaminawk loe khawnbang khawnthaw ah angthawk o moe, Philistin prae ah amlaem o let. Philisitinnawk loe Jezreel vangpui ah caeh o.
So machte sich denn David mit seinen Leuten am nächsten Morgen in aller Frühe auf den Weg, um ins Land der Philister zurückzukehren; die Philister aber zogen hinauf nach Jesreel.