< 1 Dungkrhoekhaih 20 >

1 Saning laemh moe, siangpahrangnawk misatuk han caeh o naah, Joab mah misatuh kaminawk to caeh haih; Ammon prae to a tuk moe, Rabbah vangpui to takui. Toe David loe Jerusalem ah ni oh. Joab mah Rabbah to tuk moe, paro pae.
Au temps du retour de l'année, au temps où les rois se mettent en campagne, Joab se mit à la tête d'une forte armée, ravagea le pays des fils d'Ammon et vint assiéger Rabba. Mais David resta à Jérusalem. Joab battit Rabba et la détruisit.
2 David mah nihcae siangpahrang lu pong ih angraeng lumuek to lak pae; to ih angraeng lumuek loe sui talent maeto azit moe, atho kaom thlung hoiah sak o; to lumuek loe David ih lu ah suek pae o; vangpui thung hoiah paroeai kapop lomh o ih hmuennawk to a lak o,
David enleva la couronne de leur roi de dessus sa tête, et il y trouva le poids d'un talent d'or; et il y avait sur elle une pierre précieuse, et elle fut mise sur la tête de David. Et il emporta de la ville un très grand butin.
3 vangpui thung kaom kaminawk to hoih o moe, nihcae to sarang hoiah aah o, sumboeng hoi caka hoiah boeng o. David mah Ammon kaminawk to tiah sak pacoengah, kaminawk hoi nawnto Jerusalem ah amlaem.
Quant au peuple qui s'y trouvait, il l'en fit sortir, et il les déchira avec des scies, avec des pics de fer et des haches; et David traita de même toutes les villes des fils d'Ammon. Et David retourna à Jérusalem avec tout le peuple.
4 To pacoengah Gezer vangpui ah Philistinnawk hoi misa angtuk o, Hushath kami Sibbekhai mah Raphaim acaeng Sippai to hum moe, Philistinnawk to pazawk.
Après cela eut lieu une bataille à Gazer avec les Philistins. Alors Sabochaï, le Husathite, tua Saphaï, l'un des descendants de Rapha, et les Philistins furent humiliés.
5 Philistin kaminawk hoi misa angtukhaih ahmuen kalah maeto ah, Jair capa Elthanan mah, thangbui no baktih kanoe tayae sinkung, Git acaeng Goliath ih amnawk Lahmi to hum.
Il y eut encore une bataille avec les Philistins; et Elchanan, fils de Jaïr, tua Lachmi, frère de Goliath, de Geth; le bois de sa lance était semblable à une ensouple de tisserand.
6 To pacoengah Gath vangpui ih misa angtukhaih ahmuen ah, ban maeto pongah banpazung tarukto hoi khokpazung tarukto, sangqum boihah pumphae palito katawn, kalen parai kami maeto oh, anih loe Rapha ih caa ah oh.
Il y eut encore une bataille à Geth. Il s'y trouva un homme de haute taille, qui avait six doigts à chaque main et à chaque pied, vingt-quatre en tout, et lui aussi descendait de Rapha.
7 Anih mah Israel kaminawk to khet patoek pongah, David amnawk Shimea capa Jonathan mah anih to hum.
Il insulta Israël, et Jonathan, fils de Samaa, frère de David, le tua.
8 Hae kaminawk loe Gath vangpui ah kaom kalen parai kami Rapha ah oh o, nihcae loe David hoi anih ih kaminawk ban ah duek o.
Ces hommes étaient des fils de Rapha, à Geth; ils périrent par la main de David et par la main de ses serviteurs.

< 1 Dungkrhoekhaih 20 >