< Tihtuh 3 >
1 Na khyange cän jah upkie ja ana takie cun jah kcang na u lü ami kea ve lü anaküt üng akdaw ami pawh vaia jah msüma.
Ricorda loro di esser sottomessi ai magistrati e alle autorità, di obbedire, di essere pronti per ogni opera buona;
2 Khyang käh cijangei lü nglawieinak ja dim’yenak üng ve lü mlung hnipnak cun khyang naküta veia angläta ami mdan vaia jah mtheha.
di non parlar male di nessuno, di evitare le contese, di esser mansueti, mostrando ogni dolcezza verso tutti gli uomini.
3 Mimi pi ajana nghmawang lü pyen käh ngja lü hmakat lü mi ve khawiki. Mimi cun mtisa hlüei ja khawmdek jekyainak naküta mpyaa mi kyaki. Mimi cun am dawkia mlung ja ng’eihnak üng mi ve khawi lü khyange naw jah cawkei u lü khyang pi mi cawkeikie ni.
Anche noi un tempo eravamo insensati, disobbedienti, traviati, schiavi di ogni sorta di passioni e di piaceri, vivendo nella malvagità e nell'invidia, degni di odio e odiandoci a vicenda.
4 Acunsepi, Jah küikyanki Pamhnama dawkyanak ja mhläkphyanak mdan lü,
Quando però si sono manifestati la bontà di Dio, salvatore nostro, e il suo amore per gli uomini,
5 a jah küikyan. Ahin cun mimät naw akdaw mi bilawha phäh am kya ania mpyeneinak üngkhyüh jah küikyan lü Ngmüimkhya Ngcim naw jah mthikpyawt lü akthaia hminak ja akthaia xünnak jah peki.
egli ci ha salvati non in virtù di opere di giustizia da noi compiute, ma per sua misericordia mediante un lavacro di rigenerazione e di rinnovamento nello Spirito Santo,
6 Mi küikyan Bawi Jesuh Khritaw üngkhyüh Ngmüimkhya Ngcim mi khana Pamhnam naw khawhah bui lawki,
effuso da lui su di noi abbondantemente per mezzo di Gesù Cristo, salvatore nostro,
7 acuna kyase, ania bäkhäknak am Pamhnam üng mi ngsungpyun be lü mi äpei angsäia xünnak pi mi ka na lawki. (aiōnios )
perché giustificati dalla sua grazia diventassimo eredi, secondo la speranza, della vita eterna. (aiōnios )
8 Ahin cun akcanga pyen ni. Ahine kei naw ktung na lü ka pyen hin Pamhnam jumeikie naw khyanga akdawnak ja a summang vaia akdaw bilawhnak am ami kcün ami pet vaia phäh ni.
Questa parola è degna di fede e perciò voglio che tu insista in queste cose, perché coloro che credono in Dio si sforzino di essere i primi nelle opere buone. Ciò è bello e utile per gli uomini.
9 Ia am kyaki ngcuhngkaihe, ksawn tähnake, ngtunngvawknake ja Thum ngcuhnak cän jah mphenei bä. Ahine cun summang vaia am kya lü am ngtähngkeh u.
Guàrdati invece dalle questioni sciocche, dalle genealogie, dalle questioni e dalle contese intorno alla legge, perché sono cose inutili e vane.
10 Ngkhawingpanak pawhki cun nghngih vei bang mcäi lü acun käna amimi am na pawh vai i am ve.
Dopo una o due ammonizioni stà lontano da chi è fazioso,
11 Acu banga khyange cun pyakmsai u lü ami mkhye naw am cang u tia mdanki ni.
ben sapendo che è gente ormai fuori strada e che continua a peccare condannandosi da se stessa.
12 Atemas ja Taikikah na veia ka jah tüi law üng ka venak Nikopoliha akjanga na law vai, isetiakyaküng, acua khawksik kya sumei vai ka ngtängki ni.
Quando ti avrò mandato Artema o Tìchico, cerca di venire subito da me a Nicòpoli, perché ho deciso di passare l'inverno colà.
13 Thum ksing Zenah ja Apawluh cän na khyaih khawha jah kuei lü kdung ami cehnak vai üngpi ami hlükaw naküt cän jah bühteng pet kawm pi.
Provvedi con cura al viaggio di Zena, il giureconsulto, e di Apollo, che non manchi loro nulla.
14 Mi khyange amdanga käh ve u lü hlükaw kcangki ami yahnak vai phäha akdaw bilawhnak am ami kcün ami sumei thei vaia ngtheingthang u se.
Imparino così anche i nostri a distinguersi nelle opere di bene riguardo ai bisogni urgenti, per non vivere una vita inutile.
15 Ka hlawnga vekie naw ning hnukset ve u. Jumeinak üng mi nglawipüie üng ami jah hnuksetnak jah mtheha. Pamhnama bäkhäknak nami khana ve se.
Ti salutano tutti coloro che sono con me. Saluta quelli che ci amano nella fede. La grazia sia con tutti voi!