< Malam Mdannak 16 >
1 Acunüng Temple k’um üngka kthai naw khankhawngsä he khyüha veia angsang yea, “Cit u lü Pamhnama mlungsonak kbe he cen khawmdeka khana huk ua,” ti se ka ngjak.
and to hear great voice/sound: voice out from the/this/who temple to say the/this/who seven angel to go and (to pour out *N(k)O*) the/this/who (seven *NO*) bowl the/this/who wrath the/this/who God toward the/this/who earth: planet
2 Acunüng khankhawngsä akcük säih naw cit lü a kbe khawmdek khana a huk. Acunüng Sakyung msingnak taki he la a juktuh sawkkhahki he khana ngthet mnehkse awm lawki.
and to go away the/this/who first and to pour out the/this/who bowl it/s/he (toward *N(k)O*) the/this/who earth: planet and to be sore evil/harm: harm and evil/bad (upon/to/against *N(k)O*) the/this/who a human the/this/who to have/be the/this/who image/mark the/this/who wild animal and the/this/who to worship the/this/who image it/s/he
3 Acunüng khankhawngsä anghngihnak naw a kbe mliktuia khana a huk. Khyang kthia thisena mäiha ngläng lawki. Acunüng tui üng awmkia xüngksei naküt thi bäiki he.
and the/this/who secondly (angel *K*) to pour out the/this/who bowl it/s/he toward the/this/who sea and to be blood as/when dead and all soul: animal (life *N(k)O*) to die (the/this/who *no*) in/on/among the/this/who sea
4 Acunüng khankhawngsä akthumnak naw a kbe cun mliktui he la tuihna he üng huk se thisena ngläng lawki.
and the/this/who third (angel *K*) to pour out the/this/who bowl it/s/he toward the/this/who river and (toward *k*) the/this/who flow the/this/who water and to be blood
5 Acunüng tui ukia khankhawngsä naw, “Na ngthumkhya ngtäi ve, Ngcimcaih veki. Nang cun ve khawi lü atuh pi na awmkia na kyaki.
and to hear the/this/who angel the/this/who water to say just (lord: God *K*) to be the/this/who to be and the/this/who to be (and *k*) the/this/who sacred that/since: since this/he/she/it to judge
6 Amimi naw Pamhnama khyang he la sahma hea thisen msawi u se, nang naw ami awk vaia thisen na jah peki. Ami yah vai nglawi kung yahki he ni,” a ti ka ngjak.
that/since: since blood holy: saint and prophet to pour out and blood it/s/he (to give *N(k)O*) to drink worthy (for *k*) to be
7 Acunüng kphyawnkunga, “Akhlüngtai säih Bawipa Pamhnam, na ngthumkhyanake cun ngsungpyun lü ngsing ve,” tia kthai ka ngjak.
and to hear (another out from *K*) the/this/who altar to say yes lord: God the/this/who God the/this/who almighty true and just the/this/who judgment you
8 Acunüng khankhawngsä akphyünak naw a kbe khawnghngi üng huk se, khawnghngi naw khyang he aktäa a hlawknak am jah ui khaia khyaihbahnak ami pet.
and the/this/who fourth (angel *K*) to pour out the/this/who bowl it/s/he upon/to/against the/this/who sun and to give it/s/he to scorch the/this/who a human in/on/among fire
9 Aktäa a hlawknak naw khyang he jah ui se acuna khuikhanaka khana ana takia Pamhnama ngming yünceki he. Acunsepi Pamhnama hlüngtainak mküimto khaia ami katnak üngka naw am ngjut be u.
and to scorch the/this/who a human heat great and to blaspheme (the/this/who a human *O*) the/this/who name the/this/who God the/this/who to have/be (the/this/who *no*) authority upon/to/against the/this/who plague/blow/wound this/he/she/it and no to repent to give it/s/he glory
10 Acunüng khankhawngsä amhmanak naw a kbe Sakyunga bawingawhnak üng huk se, sakyunga khaw avan nghmüp lawki. Acunüng aktäa jah hui se, ami mnicui hamcepki he.
and the/this/who fifth (angel *K*) to pour out the/this/who bowl it/s/he upon/to/against the/this/who throne the/this/who wild animal and to be the/this/who kingdom it/s/he to darken and to gnaw the/this/who tongue it/s/he out from the/this/who travail
11 Ami natnak la ami mnehksea phäha khan Pamhnam yünceki he. Acunsepi am dawki ami bilawhnak he am jah nghlat ta u.
and to blaspheme the/this/who God the/this/who heaven out from the/this/who travail it/s/he and out from the/this/who sore it/s/he and no to repent out from the/this/who work it/s/he
12 Acunüng khankhawngsä akhyuknak naw a kbe Epharetis Mliktui kdäm üng huk se, nghngi law lam üngka naw lawki sangpuxang hea lam vai mliktui käiei lawki.
and the/this/who sixth (angel *K*) to pour out the/this/who bowl it/s/he upon/to/against the/this/who river the/this/who great the/this/who Euphrates and to dry the/this/who water it/s/he in order that/to to make ready the/this/who road the/this/who king the/this/who away from (east *N(k)O*) sun
13 Acunüng k’ua mäih lawki am ngcimkia ngmüimkhya kthum ka hmuh. Acun he cun mnakaa mka, Sakyunga mka la am sahma kcanga mka üngka naw lut lawki he.
and to perceive: see out from the/this/who mouth the/this/who dragon and out from the/this/who mouth the/this/who wild animal and out from the/this/who mouth the/this/who false prophet spirit/breath: spirit Three unclean (as/when frog *N(k)O*)
14 Acun he cun müncankse pawh khawiki khawyai hea ngmüimkhya kyaki he. Acuna ngmüimkhya kthum he cun khawmdek khana awmki sangpuxang hea veia cit u lü ahmäi Khyaihbahkia Pamhnama Khawmhmüp nu üng ngtu khai hea ngcunki he.
to be for spirit/breath: spirit (demon *N(k)O*) to do/make: do sign which (to depart *N(k)O*) upon/to/against the/this/who king (the/this/who earth: planet and *K*) the/this/who world all to assemble it/s/he toward the/this/who war the/this/who day (that *k*) the/this/who great the/this/who God the/this/who almighty
15 (“Ngai u m'yuk’eia kba ka law khai! Ana ngtün lü suisak suisaki ta jekyai ve; akpuma am citcawn hü lü khyanga ksunga a hmai am se khai.”)
look! to come/go as/when thief blessed the/this/who to keep watch and to keep: protect the/this/who clothing it/s/he in order that/to not naked to walk and to see the/this/who indecency it/s/he
16 Acunüng Hebru ngthu am Armakedon ngmingnaki hmüna ngmüimkhya he naw sangpuxang he ami jah ngcun lawpüi.
and to assemble it/s/he toward the/this/who place the/this/who to call: call Hebrew Armageddon
17 Acunüng khankhawngsä akhyühnak naw kbe khawkhi üng huk se Temple na k’um Bawingawhnak üngka naw, “Ngpängki,” tia kthai angsanga ngthang lawki.
and the/this/who seventh (angel *K*) to pour out the/this/who bowl it/s/he (upon/to/against *N(k)O*) the/this/who air and to go out voice/sound: voice great (out from *N(k)O*) the/this/who temple (the/this/who heaven *K*) away from the/this/who throne to say to be
18 Acunüng khawmlaih law lü, kthai ng’yüng law lü, khaw nghmüm law lü, kyühksekia mkhyü ngsün lawki. Nghngicim khawmdeka khana a awm üng tün lü acuna mäih sena kyüh phyakia mkhyüa ngsünak am awm khawi.
and to be lightning and voice/sound: noise and thunder and earthquake to be great such as no to be away from which (the/this/who *k*) (a human to be *N(K)O*) upon/to/against the/this/who earth: planet so great earthquake thus(-ly) great
19 Acunüng mlüh ngbaünu cun hmün kthuma ngtai law se, pe naküta mlüh he cun pyeki he. Pamhnam naw Babalung mlüh ngbaünu cun süm lü a mlungsonaka capyittui kbe a awk sak.
and to be the/this/who city the/this/who great toward Three part and the/this/who city the/this/who Gentiles to collapse and Babylon the/this/who great to remember before the/this/who God to give it/s/he the/this/who cup the/this/who wine the/this/who wrath the/this/who wrath it/s/he
20 Khawkawng naküt khyük bäiki he; khawmcung he pi dikam lawki he.
and all island to flee and mountain no to find/meet
21 Yenlungnu angbaü kcang he pawng phya mat cia yühkie cun khan üngka naw nghngicim khyang hea khana kya lawki he. Acunüng yenlung naw a jah mkhuimkhaa phäha Pamhnam aktäa yünceki he. Acuna khuikhanak cun aktäa kyühkse leng lengki.
and hail great as/when weighing a talent to come/go down out from the/this/who heaven upon/to/against the/this/who a human and to blaspheme the/this/who a human the/this/who God out from the/this/who plague/blow/wound the/this/who hail that/since: since great to be the/this/who plague/blow/wound it/s/he very