< Philipih 4 >

1 Acunakyase, ka benae aw, ihlawka ka ning jah mhläkphyanaki, ihlawka ka ning jah sümki, ihlawka nami na jekyaisaki, ihlawka ka ning jah pakhyapnaki ni. Ka mhläkphyanaka ka benae aw, ahikba kunga Bawipa üng nami xünsak ngkhängceksak ua.
So then, my dear friends, whom I am longing to see – you who are my joy and my crown, stand fast in union with the Lord, dear friends.
2 Evawdih ja Saitekhe xawi aw, Bawipa üng cinaa kba nami ngkhawt be vaia ning jah nghui na veng.
I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to live in harmony, in union with the Lord;
3 Sitihkia ka khüikhawmpüi, nang pi hina nghnumi xawi ani yümmat thei vaia jah kpüikpaka; thangkdaw sangnak üng Kalemen mahmaha na mtuneipüiki xawi ja ka khüipüi he, Pamhnam xünnak caup üng ami ngming ng’yukie pi pakie ni.
yes, and I ask you, my true comrade, to help them, remembering that they toiled by my side in spreading the good news; and so, too, did Clement and my other fellow workers, whose names are in the book of life.
4 Bawipa üng yümmat lü jekyai nglät ua. Ka pyen hlü betü ta: jekyai ua.
All joy be yours at all times in your union with the Lord. Again I repeat – All joy be yours.
5 Khyang naküta veia hniphnawikia mlungkaw mdan ua. Bawipa cun asäng üng law be khai.
Let your forbearing spirit be plain to everyone. The Lord is near.
6 I pi käh cäicing na ua, cunüngpi jekyainak mlungthin am alä se täsam ua, nami hlükaw cun Pamhnam üng alä se nami ktaiyünak üng täsam ua.
Do not be anxious about anything; but under all circumstances, by prayer and entreaty joined with thanksgiving, make your needs known to God.
7 Acunüng ta nghngicima themnak naw am a ksing khawha Pamhnama dimdeihnak naw, Khritaw Jesuh ja nangmia yümmata phäh üng nami mlungthin ja cumcaknake cun ning jah yungkaih khai ni.
Then the peace of God, which is beyond all human understanding, will stand guard over your hearts and thoughts, through your union with Christ Jesus.
8 Ka benae aw, akpäihnaka dawkya lü mhlünmtai ngkawihki: cangnak, dawkyanak, lawingkawihnak, ngcingcaihnak, mhläkphyanak phyaki ja leisawng phyakie üng nami mlung kümbesak u bä.
In conclusion, friends, whenever you find things that are true or honorable, righteous or pure, lovable or praiseworthy, or if virtue and honor have any meaning, let them fill your thoughts.
9 Ka pyen ja ka ngneisake üngkhyüh ka veia nami yah ja nami ngthei cen mikhmuha xünsei na u bä. Acunüng dimdeihnak jah peki Pamhnam naw ning jah vepüi khai.
All that you learned and received and heard and saw in me put into practice continually; and then God, the giver of peace, will be with you.
10 Khawvei pipi a ngsawk käna nami na mceimsang yah betü ua phäh Bawipa üng aktäa ka jekyaiki. Am nami na mceimsang tia phäh ka pyen am ni. Kei nami na mceimsangnak vaia kcün am nami yahei ua phäh ni.
It was a matter of great joy to me, as one in union with the Lord, that at length your interest in me had revived. The interest indeed you had, but not the opportunity.
11 Nami na hnusunga phäh ka pyen am ni, ka takca am ka xüngsei thei vaia ka ngtheingthanga phäh ni.
Do not think that I am saying this under the pressure of want. For I, however I am placed, have learned to be independent of circumstances.
12 I hlüki ti ja i takei bawk vai hlüki ti ka ksingki. Kei naw ka ngthei ta: ei ka phü üngpi ni se, ka cawixai üngpi ni se, ka mpya üngpi ni se, ka bawimang üngpi ni se, ahawia pi ni se, ai ti üngpi ni se, ka ngnüngseng theikia kyase ka ve theiki.
I know how to face humble circumstances, and I know how to face prosperity. Into all and every human experience I have been initiated – into plenty and hunger, into prosperity and want.
13 Khritaw naw a na peta johit üng ahmäi nängnak khawh vaia ngjuktha ka taki.
I can do everything through the strength of the one who makes me strong!
14 Acunsepi, ka khuikhata kcün üng nami na kpüikpak hin aktäa nami dawnak ni.
Yet you have acted nobly in sharing my troubles.
15 Nangmi Philipihe, Maketawnih khaw üngkhyüh cit lü thangkdaw nami ksunga ka sang hü kcük üng, petnak üng na kueikia sangcim cun nangmi däk ni; ka dawkyanak ja ka sumpaknak na khameipüiki cun nangmi däk ni, ti nami ksingki.
And you at Philippi know, as well as I, that in the early days of the good news – at the time when I had just left Macedonia – no church, with the one exception of yourselves, had anything to do with me as far as giving and receiving are concerned.
16 Thesalonikah mlüha ve lü kpüinak ka hlüeia kcün üngpi, ahun däk am ni lü nghngih kthum vei nami na kbi lawkie.
Indeed, even while I was still in Thessalonica, you sent more than once to relieve my wants.
17 Acun cun yahnak vai ka suiki am ni, nami ngui xüi khawhthem a pungpyahnak vaia phäh ni.
It is not that I am anxious for your gifts, but I am anxious to see the abundant return that will be placed to your account. I have enough of everything, and to spare.
18 Nami na kbi law naküt ka yahki ti ning jah yuk law veng. Ka hlükawa kthaka hläiei ve. Nami na pet naküt Epharodih naw law se ka hlü naküt yah veng. Acun he cun Pamhnam veia ngkengnak ng’uinghnama thawn lü Pamhnam jesaki ni.
My wants are fully satisfied, now that I have received from Epaphroditus the gifts which you sent me – the sweet fragrance of a sacrifice acceptable and pleasing to God.
19 Ka Pamhnam cun bawimangnak am kümceikia kyase, Jesuh Khritaw üngkhyüh nami hlükaw naküt cun ning jah pe se.
And my God, out of the greatness of his wealth, will, in glory, fully satisfy your every need, through your union with Christ Jesus.
20 Mi Pamhnam ja mi Pa veia angsäia hlüngtai se! Amen. (aiōn g165)
To him, our God and Father, be ascribed all glory for every and ever. Amen. (aiōn g165)
21 Pamhnama caa thawn lü Khritaw Jesuha hnu läki he naküt yai lü ve u se. Ka hlawnga veki benae naw pi ning jah hnukset ve u.
Give my greeting to everyone of the people of Christ Jesus. The Lord’s followers who are with me send your their greetings.
22 Pamhnama khyang naküt naw ning jah hnukset ve u. Asükyüa Empero bawi im üngkae naw ning jah hnukset ve u.
All Christ’s people here, and especially those who belong to the Emperor’s household, send theirs.
23 Bawipa Jesuh Khritawa bäkhäknak nami khana ve se.
May the blessing of the Lord Jesus Christ rest on your souls.

< Philipih 4 >