< Kalatih 5 >
1 Lätnak mi taki. Khritaw naw jah lätsaki! Khyang kläta mäiha ngdüitho u. Namimät m'yaa ä ngpawhei be ua.
Protož v svobodě, kterouž Kristus nás osvobodil, stůjte a nezapletejtež se zase v jho služebnosti.
2 Kei Pawluh naw nami veia pyen veng, ngai ua: nami vun nami mawih üng nami phäha Khritaw amdanga kya khai.
Aj, já Pavel pravím vám, že budete-li se obřezovati, Kristus vám nic neprospěje.
3 A vun mawi khaia büki cun Thum avan läk khaia leimah ve tia ning jah mtheh veng.
A zase osvědčuji všelikému člověku, kterýž se obřezuje, že jest povinen všecken Zákon naplniti.
4 Thum läknak am Pamhnama veia ngsungpyun khaia nami büki naw Khritaw nami thuknaki ni. Pamhnama bäkhäknaka kpunga nami awmki ni.
Odcizili jste se Krista, kteřížkoli v Zákoně ospravedlněni býti hledáte; vypadli jste z milosti.
5 Keimia äpnak ta Pamhnam naw amäta veia jah ngsungpyun sak khai tia kya ve. Ahin ni Pamhnama Ngmüimkhya johit naw kami jumnak üng a bilawh kami ngängeia akya ve.
My zajisté duchem z víry, naděje spravedlnosti očekáváme.
6 Khritaw Jesuh üng vun mawih la vun am mawih hngalangnak am ve. Jawng'engnak üngka pawhmsaha jumeinak ni aktunga akya vei.
Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka neprospívá, ani neobřízka, ale víra skrze lásku dělající.
7 Akyäpa nami pawhki cen! U naw ngthungtak nami läknak üng a ning jah pyaisak ni? Ihawkba a ning jah kdäk ni?
Běželi jste dobře. Kdo jest vám překazil, abyste pravdy neposlouchali?
8 Ahin hin ning jah khüki Pamhnama pawha am kya.
Neníť ta rada z toho, kterýž vás volá.
9 “Kcaw ajawca naw buh avan thawhsak theiki” ami tia kba.
Maličko kvasu všecko těsto nakvašuje.
10 Atuh vei cäpa ka ning jah mkhü üpnaki. Nami cungaihnak ä hngalang se. Nami mlung ning jah uplatsakia khyang naküt pi Pamhnam naw mkhuimkha be khai tia mi Bawipa jumeinak üng mkhü üpnak ka taki.
Jáť mám naději o vás v Pánu, že nic jiného smýšleti nebudete; ale ten, jenž kormoutí vás, trpěti bude soud, kdožť jest on koli.
11 Ka püi he aw, vun mawih vai hlüki tia mawng ngthu ka sang laih laihkia akya üng ise mkhuimkhaa ka kyaki ni? Acun he hmankia akya üng Khritawa kutlamktung ka sang naw khuikhanak i am pawh.
Já pak, bratří, káži-li také obřízku, i pročež protivenství trpím? Tedy jest vyprázdněno pohoršení kříže.
12 Ning jah uplatsaki he naw ami vun mawih däng ä khäk lü ami kte pi ami kphyet vai täng veng.
Ó by raději odřezáni byli, kteříž vás nepokojí.
13 Ka püi he aw, nami lät khaia ning jah khüa nami kyaki. Cunsepi nami läta phäha nami pumsa hlükawnak naw ä ning jah näng se. Acuna kthaka ta jawng'engnak am nami püi mcei ua.
Nebo vy v svobodu povoláni jste, bratří, toliko abyste té svobody nepokládali sobě za zámysl povolování tělu, ale skrze lásku posluhujte sobě vespolek.
14 “Namät na jawngnaka mäiha na impei loceng na jawngnak vai” tia ngthupet mat naw Thum naküt kümsaki.
Nebo všecken Zákon v jednom slovu se zavírá, totiž v tom: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého.
15 Cunsepi sakyung hea kba mat la mat mhlem kyu u lü ngtun u lü nami ve vai mcei ua, mät naw mät nami kpyehei khai ni.
Pakli se vespolek koušete a žerete, hleďtež, abyste jedni od druhých zkaženi nebyli.
16 Acunakyase ahikba pyen veng: nghngicim ngneiksak üng am nami yängsä khaia Ngmüimkhya naw nami xünnake lam ning jah msüm kawm.
Ale pravímť: Duchem choďte, a žádosti těla nevykonáte.
17 Mi nghngicim ngneiksak naw Ngmüimkhya ngneisak ä ngja hlü se, Ngmüimkhya ngneiksak naw pi mi nghngicim ngneiksak ä ngja hlüki. Ahin xawi cun ye xawi ni. Acunakyase namäta ngjak hlü ä na bi theiki.
Nebo tělo žádá proti Duchu, a Duch proti tělu. Ty pak věci jsou sobě vespolek odporné, tak abyste ne hned, což byste chtěli, to činili.
18 Ngmüimkhya naw a ning jah ngkhahpüi üng Thuma keha am nami awmki ni.
Jestliže pak Duchem vedeni býváte, nejste pod Zákonem.
19 Nghngicim ngneiksaka bilawh cun ngdangki. Acun he cun hüipawmnak, phyawksaknak, am dawkia ngneiksak,
Zjevníť jsou pak skutkové těla, jenž jsou: Cizoložstvo, smilstvo, nečistota, chlipnost,
20 Juktuh sawkkhahnake la tuiyaia luhvangnake ni. Khyang he nghneng lawki he, ng’eihei lawki he, ami mlung thüi lawki, ngnütei lawki he. Ngpai law u lü ngtai lawki he;
Modloslužba, čarování, nepřátelství, svárové, nenávisti, hněvové, dráždění, různice, sekty,
21 hnaihei law kyu peki he, ju aw ngenki he, hlimtui ngen u lü akce he pi jah pawhki he. Ajana ka ning jah mtheha kba atuh pi ning jah mtheh be tü veng: Ahin he jah tiki naw Pamhnama Khaw am ka na.
Závisti, vraždy, opilství, hodování, a těm podobné věci. Kteréžto kdožkoli činí, toť vám předpovídám, jakož jsem i prve pravil, že království Božího dědicové nebudou.
22 Cunsepi Ngmüimkhya naw jawngnak, jekyainak, dim’yenak, mlung saünak, bänak, dawnak, sitihnak,
Ovoce pak Ducha jestiť: Láska, radost, pokoj, tichost, dobrotivost, dobrota, věrnost, krotkost, středmost.
23 mlung hnemnak, mät la mät ngxungei kyunake cun jah ngtheipai lawsaki. Acun he jah kpetkia Thum am ve.
Proti takovýmť není Zákon.
24 Khritaw Jesuha khyang he naw ami nghngicim ngneiksaka mtisa hlükawnak naküt cun jah thihsak pängki he ni.
Nebo kteříž jsou Kristovi, tiť jsou tělo své ukřižovali s vášněmi a s žádostmi.
25 Ngmüimkhya naw xünak jah pe pängki; ani naw mi xünake pi jah ngkhahpüi khai.
Jsme-liť tedy Duchem živi, Duchem i choďme.
26 Am mi awhcah u lü, mat la mat ä mi ngsähna lü, mat la mat ä mi ng’eih kawm.
Nebývejme marné chvály žádostivi, jedni druhých popouzejíce a jedni druhým závidíce.