< Ephet 4 >
1 Bawipa khut ka pawha phäh thawng üng ka kyumki kei naw ka ning jah nghuinak ta, Pamhnam naw a ning jah khü üng a ning jah tak pet cän nami kpha vaia xüngsei ua.
I therefore, a prisoner in the Lord, urge you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
2 Angläta mlung mhnem lü hniphnawi lü mlung msaü lü ve ua. Mat ja mat püi cuneinak am nami mhläkphyanak mdan ua.
with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love;
3 Dim’yenak am atänga ning jah khitkhawn khaia Ngmüimkhya naw a ning jah peta yümmatnak cän nami khyaih khawha thupei ua.
being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Pumsa mat ja Ngmüimkhya mat ni a ve ta, Pamhnam naw a ning jah khü üng pi äpeinak mat ni a ve.
There is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling;
5 Bawipa mat, jumnak mat, baptican mat ja,
one Lord, one faith, one baptism,
6 khyang avana Pa ja Pamhnam mat ni a ve. Ani cun avan khana Bawia kya lü avana üngkhyüh khut bi lü avana k'uma veki.
one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
7 Khritaw naw aphäh phäha a jah pet ktunga letsawng cun mat cim naw mi yahki.
But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
8 Cangcim naw, “Ak’hlünga a kai üng, tamna khawhah a jah cehpüi, khyange üng letsawng pi jah peki,” a ti.
Therefore he says, "When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people."
9 Atuha “kaiki” tinak hin i ni? Tinak hlü ta a ni cun akcüka aknem säiha khawmdeka kyum lawki ni.
Now this, "He ascended," what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
10 Kyum lawki cun jäng kaiki kunga kya lü khankhawea khan ja acuna thea üng pi a venak cun khawliva avan üng beki ni.
He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
11 Ani cun naw “khyange üng letsawnge jah peki”; ani naw avang cun ngsä he vaia a jah mcawn, akcee cun sahmae vaia, akcee cun evawnkelih saja vaia, akcee cun pasatae jah mtheimthangkiea a jah mcawna kyaki.
He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 Khritawa pumsa cun sawngsak vaia phäha Pamhnama khyange cun khritjan kawnsang khut üng ngpüi khaia a jah pitpyang ni.
for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ;
13 Mi jumnak yümmatnaka k'um ja Pamhnam ksingnaka atänga mi lawki. Mimi cun xüngvai law lü Khritawa hlüngkia a pumyaw cun mi pha vaia ni.
until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature person, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
14 Khyange jah mhlei lü hlawhlepnak mtünmdawng u lü hmakatnaka jah cehpüikie khyangea mtheinak naw a jah jawnceh canaea mimi cun am ni kya ti u.
that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of people, by cleverness in deceitful schemes;
15 Acuna hnün üng lua kyaki Khritaw üng dämduh lü mhläkphyanaka Ngmüimkhya am ngthungtak cun mi pyen yah khai.
but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Christ;
16 Ania upthingnaka nghngalangkia kphyeme cun atänga pumsa mat am ve u lü pumsa mat naw kphyem avan cun atänga jah mcahki. Mat cim naw a mi pawh vai pawh u lü pumsa cun mhläkphyanak am däm law lü amät cun sawngsaeiki.
from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the proper working of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
17 Pamhnam am tä lü ami cungaih pi ia am ngtähkhehki khyangea kba msu lü käh nami xün vaia Bawipa ngming ning jah mcäi lü,
This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the nations also walk, in the futility of their mind,
18 Acuna khyange mlung cun nghmüp k'uma ni. Pamhnam naw a jah peta xünnak üng am ngpüi u, ami cun mawngcei lü ami mlung pi ngcangki.
being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;
19 Ami ngkeei vai am ksing lü mtüihmlehki ja akse bilawhnak naküt üng am ngphep khawh u lü amimät ngapeikie ni.
who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
20 Khritawa vei ami ngthei ta acun am ni!
But you did not learn Christ that way;
21 A mawng nami ngjaki, nami cun a hnu kläkea ami kya akba Jesuh üng veki ngthungtak cun nami ngtheikie ni.
if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
22 Acunakyase nami xünnak khawi, akphyüme cän jah hawihkceh lü akphyüm amät hin am dawkia hlükaweinak naw akpyak ni.
that you put away, as concerning your former way of life, the old self, that grows corrupt after the lusts of deceit;
23 Nami mlung ja cungaihnak cun akthaia avan jah pyang u,
and that you be renewed in the spirit of your mind,
24 lü akthai cän jah suisa u, acun hin Pamhnam am täng lü xünnak akcanga kyaki ngcim lü ngsungki tia amät naw mdan khaia mhnünmcenga kyaki ni.
and put on the new self, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
25 Käh hleihlak ti vai! Mat cim naw ngthungtak cun jumeiki akcee üng nami mtheh yah khai, isetiakyaküng, Khritawa pumsa üng mi van hin atänga akphyema mi kyaki.
Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.
26 Nami mlung a so law üng mkhyenak käh pawhsak lü a mhnüpa nami mlung käh so kawm.
"Be angry, but do not sin." Do not let the sun go down on your anger,
27 Khawyai üng akcün käh pe u.
neither give place to the devil.
28 Nami mpyukei khawi üng mpyukeinak cän hawih lü khut bi ua, iseniti ta mpyenkseki nami jah kpüinak vai ja nami phäha akdaw lama nami yahmtang thei vaia ni.
Let him who stole steal no more; but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have something to give to him who has need.
29 Khyükse käh sumei lü ngdüih thawhnak vai khyü däk sumei u. Akcukba ani üngva ngjakiea phäha na pyensak daw lü jah sawngsa khai ni.
Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for building up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
30 Pamhnama Ngmüimkhya Ngcim käh thüiseisak ua, Pamhnama Ngmüimkhya Ngcim naw va ning jah msing lü Pamhnam naw a ning jah mhlätnak vaia Mhnüpa phäh amahkhamkia kyaki.
Do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
31 Mlungsonak, mlungsetnak ja am dawki hlükaweinak cun jah hawih ua. Püi cawkeinak, ngpyangpyetnak ja ng’eihnak am ve ti.
Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.
32 Acuna hnün üng mat ja mat üawm na lü Pamhnam naw Khritaw üngkhyüh aning jah mhläteia kba mat ja mat pi mhlätei ua.
And be kind to one another, tenderhearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.