< Ngsäea Khut 22 >

1 “Ka püi Isarele aw, ka ngsungkhameinak vai na ngai ua” a ti.
“हे भाईयों कने बजुर्गो सुणा, जड़े इल्जाम मिंजो पर लगयो न, उदे बचाव च मैं कुछ तुहाड़े सामणे बोलणा है।”
2 Hebru ngthu am, ami veia ngthu pyenki ti ami ksing ja, käh khihkheh law u se, acunüng, Pawluh naw,
सै ऐ सुणीकरी कि सै सांझो ला इब्रानी भाषा च बोला दा है, सै होर भी चुप होई गे। तालू उनी बोलया:
3 “Kei cun Kilikih hne, Tasuh mlüha ngtüikia Judah khyanga ka kyaki, acunsepi, hina Jerusalema Kamaleilaha vei ngthei lü ka ngbang lawki, jah mjükphyüinakiea thume pi ka ngthei khawiki, tungawi üng nangmia mäiha Pamhnama phäha ka ktha na khawiki.
मैं यहूदी है, मेरा जन्म किलिकिया प्रदेशे दे तरसुस शेहरे च होया है; पर इस शेहरे च गमलीएल दे पैरां बाल बेईकरी शिक्षा लियो है, कने पूर्वजां दी व्यवस्था भी मिंजो ठीक रीतिया ला सिखाई; कने हुण जदिया उत्साह परमेश्वरे तांई तुहाड़ा है, तदिया ही मेरा भी था।
4 Acunüng, nghnumi kpami ja man lü thawngim üng jah khyum lü, thihnak vaia acuna Bawipaa Mawnglam läkie cun ka jah mkhuimkha khawiki.
मैं प्रभु यीशु मसीह दे रस्ते जो खत्म करणे तांई इदे चेलयां जो बड़ा सताया। मैं मर्द कने जनानिया दोनो जो बन्नी करी, जेला च पाई करी, उना जो मरवाई भी दिता।
5 Ktaiyü ngvaie ja kawngcie naküt naw pi acuna ngthu cun cangki tia na ksing püikie, Damateta veki ka püi Judahe vei ami yuk ca pi ka yahki; acuna kyase acua cit lü, jah man lü Jerusalema jah cehpüi lü jah mkhuimkha khaia ka citki.
खुद महायाजक कने अगुवां दी सारी सभा भी गबाह न कि, मैं उना ला यहूदी भाईयां तांई चिठियां लेईकरी दमिश्क शेहरे जो चलया था, ताकि जड़े ओथु न उना जो सजा देंणे तांई बन्नी करी यरूशलेम शेहरे जो लेई ओऐ।
6 Cit lü, Damateta pei ka pha law üng, mhnüp nglunga angxita khana ka akvai aktäa vaiki ka peia vai lawki.
जालू मैं चलदे-चलदे दमिश्क शेहरे बखे पुज्जा, तां इयां होया कि लगबग दोपहर दे बकते अचानक अम्बरे ला मेरे चारो पासे इक लौ चमकी।
7 Mdek üng ka kyuk üng, ka veia, “Sawluh, Sawluh, ise na na mkhuimkhaki ni?” tia kthai ka ngjak.
कने मैं जमिना पर पेई गिया: कने ऐ अबाज सुणोई, हे शाऊल, हे शाऊल, तू मिंजो कजो तंग करदा है?
8 Acunüng, kei naw, ‘Bawipa aw, nang u ni?’ ti lü ka msang be. Acunüng, ani naw, ‘Kei Nazaret Jesuh, na mkhuimkhaa ka kyaki’ a ti.
मैं जबाब दिता, हे प्रभु जी, तू कुण है? उनी मिंजो बोलया, मैं नासरत शेहरे दा रेणे बाला यीशु है, जिसयो तू तंग करदा है।
9 Acunüng, ka püie naw akvai cun ami hmu te, na ngthuheipüikia kthai cun am ngjak u.
कने मेरे साथियां लौ चमकदी तां दिखी, कने जड़ा मिंजो सोगी बोला था उना उदी अबाज सुणी, पर सै समझी नी सके की अबाजा मिंजो ला क्या बोलया।
10 Kei naw, ‘Bawipa aw i ka pawh khai?’ ka ti. Acunüng, Bawipa naw, ‘Tho law lü, Damateta cita, na pawh vai naküt cun ning mtheh khaie ni’ a ti.
तालू मैं बोलया, प्रभु जी मैं क्या करे? प्रभुऐ मिंजो ने बोलया, उठी करी दमिश्क शेहरे जो जा कने जड़ा कुछ तू करणा है सै तिजो ओथु दसी देणा है।
11 Acuna akvaia phäha ka mik mü se, ka püie naw ami kut am na kaih u lü, Damateta ka citki.
जालू उसा लौई दिया चमका दिया बजा ला मिंजो कुछ भी मिल्ला दा नी था, तां मैं अपणे साथियां दा हथ पकड़ी करी दमिश्के शेहरे जो आया।
12 Khyang mat Anani ngming naki, thum kcang na lü Judahe naw ami leisawng acua veki.
तालू हनन्याह नाऐ दा व्यवस्था दे अनुसार इक धर्मी माणु, जड़ा ओथु रेणेबाले सारे यहूदियां च इज्जतदार था, सै मेरे बाल आया,
13 Ka veia law lü, ka peia ngdüi lawki naw, ‘Ka na Sawluh aw, mdei law be a ti. Acunüng, hmu law be ngüse ka teng kyet.
कने मेरे बखे खड़ोई गिया कने मिंजो ला बोलया, हे भाई शाऊल, दुबारा दिखणा लग्गी पो। तालू ही मेरियां हखी खुली गियां कने मिंजो दुबारा मिलणा लग्गी पिया।
14 Ani naw, ‘Mi pupaea Pamhnam naw, a hlüei na ksing khaia, ngsungpyunki Mpya na hmu khaia, a ngthu na ngjak khaia, ning xü pängki ni;
तालू उनी बोलया, साड़े बाप दादयां दे परमेश्वरे तिजो इस तांई चुणया है ताकि तू उदिया इच्छा जो जांणे, कने उस धर्मी जन जो दिखे, कने उदी अबाज सुणे।
15 Na hmu ja na ngjaka ngthu cun khyang naküta veia ania phäh saksi khai.
क्योंकि तू उदिया तरफा ला सारे माणुआं सामणे इना गल्लां दा गबाह होणा, जड़ियां तू दिखियां कने सुणियां न।
16 Ise na ve sawxatki ni? Tho law lü, Baptican khana. A veia na ktaiyü üng na mkhyekatnake ja kpyawta kya khai’ a ti.
हुण कजो देर करा दा है? उठ, कने बपतिस्मा ले, कने प्रभु दा ना लेईकरी अपणे पापां जो धोई ले।
17 Jerusalema ka ceh be käna, temple k'uma ka ktaiyü k'um üng, mdangnak ka hmuhki,
मैं जालू फिरी यरूशलेम शेहरे च आई करी मंदरे च प्राथना करा दा था, तां मैं बेसुध होई गिया।
18 mdangnak üng Bawipa naw, ‘Angxita Jerusalem üngka naw cita; ka ngthu na sang vai ahin üng am ning ngja hlü ve u’ a ti cun ka khamei yahki.
कने मैं प्रभु जो दिखया कने उसयो ऐ बोलदे सुणया, “झट पट करिरी यरूशलेम शेहरे ला निकली जा; क्योंकि जड़े लोक ऐथू न उना मेरे बारे च तेरी गबाई नी मनणी है।”
19 Kei naw, ‘Bawipa aw, sinakok naküta jumeiki naküt thawngim üng ja khyum lü, ka jah kpai khawi ksingkie;
मैं बोलया, प्रभु जी मिंजो समझ नी आया की यरूशलेम शेहरे च यहूदियां मिजों पर भरोसा कनी करणा क्योंकि सै तां अपु ही जाणदे न की मैं तिजो पर भरोसा करणे बालयां जो जेला च पांदा कने मारदे-मारदे यहूदी जंज घरां ला लेई जांदा था।
20 na saksi Stephena thisen ami hnim üng, kei pi a peia ngdüi hnga lü, a thih vai yüna lü, hnimki hea ami suisak ka na kpawmki’ ka ti.
कने जालू तेरे गबाह स्तिफनुसे जो मारा दे थे, तालू मैं भी ओथु खड़ोतया था, कने उसा गल्ला ला राजी था, कने उसयो मारणे बालयां दे कपड़यां दी रखवाली करा दा था।
21 Ani naw, ‘Cita, hin üngka naw athuknak, khyangmjükceea veia ning tüih veng’ a ti.
कने प्रभूये मिंजो बोलया, तू चली जा: क्योंकि मैं तिजो होरनी जातियां बाल दूर-दूर भेजणा है।
22 Acuna ngthu a pyen veia khyange naw ngai u lü; acunüng, angsanga ngpyang u lü, “Ceh ta ua! Hnim ua, xüng khaia am daw ve” ami ti.
ऐथू दीकर तां लोक पौलुसे दिया गल्ला जो ध्याने ला सुणदे रे पर, फिरी सै जोरे ला बोलणा लग्गे, “ऐसे माणुऐ जो मारी दिया, इदा जिन्दा रेंणा ठीक नी।” उना ऐसा इस तांई बोलया क्योंकि सै नी मंदे थे की परमेश्वर यहूदियां जो छडी करी कुसी होरसी जातिया जो बचाई सकदा है।
23 Ngpyang u lü, ami suisake jah sut u lü, jah kha u lü, mput khan da phuh u se;
जालू सै चिलांदे कने अपणे कपड़े फेंकदे कने अपणा गुस्सा दसणे तांई होआ च धुड़ उडांदे थे;
24 acunüng, Romah yekap ngvai säih naw, Pawluh ise acukba ami pawh tia ksing hlü lü, “Yekapea venaka ceh u lü, kpai u lü ise Judahe acukba ngpyangkie ti cun kcet ua” ti lü a jah mtheh.
तां पलटना दे सूबेदारे बोलया, “इसयो किले च लेई जा; कने कोड़े मारी करी परखा, ताकि मैं भी जांणे कि लोक कुसा बजा ला इदे खिलाफ ऐसा बोला दे न।”
25 Acunüng, khit u lü kpai u se, Pawluh naw, a peia ngdüikia yekap ngvai üng, “Romah khyang naki, am mkhyenak angsinga am ksing xa u lü nami kpai hin nglawiki aw?” a ti.
जालू सै उसयो कोड़े मारणे तांई बन्ना दे थे तां पौलुसे उस सुबेदारे ने बोलया जड़ा उदे बखे खड़ोतया था, “क्या ऐ ठीक कि तुसां इक रोमी माणुऐ जो, बिना दोष साबित होयो कोड़े मारन?”
26 Acunüng, yekap ngvai naw, acun a ngjak ja, yekap ngvai säiha veia cit lü, “Na bi law cän ngaia, hin hin Romah khyanga kya ve” ti lü, a mtheh.
सूबेदारे ऐ सुणीकरी सरदारे बाल जाई करी बोलया, “तू ऐ क्या करा दा है? ऐ तां रोमी माणु है।”
27 Acunüng, yekap ngvai säih naw law lü, a veia, “Romah, khyanga na kyaki aw? Na mtheha” a ti. Acunüng, ani naw, “Ä, kei Romah khyang ni” a ti.
तालू सरदारे उदे बाल आई करी बोलया, मिंजो दस, क्या तू रोमी है? “उनी बोलया, हाँ।”
28 Acunüng, yekap ngvai säih naw, “Romah khyanga ka kyanak vaia ngui khawha ka peki ni” ti lü, msang se, acunüng, Pawluh naw, “Kei cun Romah khyanga ka ngtüi lawki” a ti.
ऐ सुणीकरी सरदारे बोलया, मैं रोमी होणे दा पद मते पैसे देईकरी लिया है। पौलुसे बोलया, “मैं तां जमदा ही रोमी है।”
29 Acun ja kcet khaia bükie naw Pawluh cun angxita cehta u se; yekap ngvai säih naw pi, Romah khyang ni tia ksing lü, Romah khyang a khiha phäha aktäa kyühei lawki.
तालू जड़े लोक उसयो परखा दे थे, सै झट उदे बखे ला हटी गे; कने सरदार भी ऐ जाणी करी कि ऐ रोमी है, कने मैं उसयो बनया है, सै डरी गे।
30 A ngawi üng, Judahe naw ise Pawluh ami hneng ti ksing hlü lü, yekap ngvai säih naw Pawluh cun xaki naw, ktaiyü ngvaie ja ngthumkhyahkie naküt jah ngbämsak lü, ani cun lawpüiki naw, ami hmaia a ngdüih lawsak.
सूबेदार ऐ जाणना चांदा था कि यहूदी लोक उदे पर कजो दोष ला दे न, इस तांई उनी बड्डे याजकां कने सारिया महासभा जो गिठे होणे दा हुकम दिता। उना जो रिहा किता, पौलुसे जो थले आंणी करी उना दे सामणे खड़ा किता।

< Ngsäea Khut 22 >