< 2 Korintuh 6 >
1 Pamhnama bäkhäknak nami yah cen amdanga am akyanak vaia, Pamhnam kami khüihpüikia keimi naw ning jah nghui na ve ung.
Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
2 Pamhnam naw, “Ka ning m’yeneinak ka ning mhmuhnak vaia kcün a pha law üng ning ngai pe veng; ka ning küikyanak vaia mhmüp a pha law üng, ning kpüi veng” a tia kba, atuh ni m’yeineinaka kcüna kya lü, atuh ni küikyanaka mhmüpa akyak ve.
for he says, "At an acceptable time I listened to you, and in a day of salvation I helped you." Look, now is the "acceptable time." Look, now is the "day of salvation."
3 Kami khutbi khyang naw am ami ksekhanak vaia, khyanga kyukngtängnak vaia pi i am bilo u nawng.
We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
4 Pamhnama khutbi biki hea kba, aktäa khuikhat khameinak, bawngkhanak la m'yenksenake jah khamei u lü, ahmäi üng khyanga hmuha daw khaia Pamhnama m'ya kami kyanak kami mdanki.
but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
5 Ami jah kpaih, thawng üng ami jah khyum, ami jah sip; khüikhawm ngang u lü am ihnak, buh am einak kami khameiki.
in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
6 Jawngengnak kcang la Ngmüimkhya ngcim üng kami ngcimcaihnak, kami ksingkhyapnak, kami duneinak la kami mlunga dawnak,
in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
7 Ngthungtak kami pyennak, Pamhnama khyaihnak am Pamhnama m'ya kami kyanak kami mdanki. Kami mäta ngsungeinak vai la ngtuknak vaia ngdüngdainak cun likcima kba kami taki.
in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
8 Jah ngak u lü ami jah hmuhmsit; jah ksena u lü ami jah mhlünmtai. Hleihlakia kba ami jah pawh, cunsepi ngthungtak kami pyenki,
by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
9 u naw am a jah ksinga mäiha ami jah awmpüi, cunsepi khyang naküt naw a jah ksing; kami thikia mäih lawki cunsepi xüng ung se jah hmu ve uki. Ami jah mkhuimkha cunsepi am ami jah hnim;
as unknown, and yet well known; as dying, and look, we live; as punished, and not killed;
10 ami jah mthüimsei cunsepi angläta kami jekyaki; m'yenksekia mäiha kami ngdangki cunsepi khyang khawjah kami bawimang saki; i am kami takia mäiha kami ngdangki cunsepi ahmäi kami da na kcangki.
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 Ka püi Korintuh khyang he aw! Angsinga nami veia ngthu pyen u lü kami mlung aktäa ning jah mhmawng pe ung se; nangmi naw ni nami mlung am nami mhmawng ve.
Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
12 Kami mlung mthin nami hama am khai u nawng, nangmi naw ni nami mlung mthin kami hama nami khai ve.
You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
13 Acunakyase, nami khana kami awma kba kami khana nami mlung nami mhmawng hnga vaia ca hea kba ning jah mtheih veng.
Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
14 Am jummeiki he am atänga am nami khüihkhawm hmaih vai, ikba akcang la am akcang ngkhawt thei khai xawi ni? Ikba nghmüp la akvai awm hmaih khai xawi ni?
Do not be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
15 Ihawkba Khritaw la Khawyai ngaisim hmaih thei khai xawi ni? Jummeiki naw am jummeiki cun i yümei püi thei khai ni?
What agreement has Christ with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
16 Pamhnama Temple la juktuh he pi ihawkba nglawi khai xawi ni? Mimi cun xüngki Pamhnama Temple mi kyaki; “Ka im ka khyang he üng pyang lü ami ksunga ka awm khai; kei ami pamhnama kya ni se, acunüng amimi pi ka khyanga kya khai he,” tia, Pamhnam naw a pyena kba.
What agreement has a temple of God with idols? For we are a temple of the living God. Even as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people."
17 Acunakyase, “Jah yawk lü nami jah ngtai püi vai. Am ngcimcaihki pi ä hnet u, acunüng ka ning jah dokhamei khai”
Therefore, "'Go out from their midst, and be separate,' says the Lord, 'and touch no unclean thing,' and I will receive you.
18 “Kei nami Pa kya ni se, nangmi pi ka capa he la ka canu he nami kya khai” tia ahmäi khyaihkia Pamhnam naw a ti.
"And I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters," says the Lord of hosts.