< 1 Timoti 3 >
1 Akcang pyen ta: Kpami mat naw sangcim üng ngvai a bi hlü hin akdaw säiha ngaihnak ni.
This is a faithful saying: someone who seeks to be an overseer desires a good work.
2 Sangcim ngvai cun kbäüeinak am ve yah: a khyu mat däk ve yah khai, a mlung mhnemki, amät nängeiki, dawkyaki, a ima khin khina theiki, mtheinak pi pawh theiki,
The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
3 ju käh mpyüiki, ngtun käh pawhki, hniphnawiki, dim’ye lü ngui pi käh jawng na yah khai,
not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;
4 ani cun amäta imkyawng up khawh lü a canae naw leisawng u lü a mtheh pi ngja yah khaie.
one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
5 Amäta imkyawng up vai am ksingki naw ihawkba Pamhnama sangcim cun msümcei khai ni?
(for how could someone who doesn’t know how to rule his own house take care of God’s assembly?)
6 Jumeinak üng ngkhäng lü käh awhcah yah khai, Khawyai cun awhcah lü mkatnak a yaha kba käh thawn khai ni.
not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
7 Ani cun sangcim k'uma am veki khyange naw ami leisawng üngva Khawyaia mannak hlü üng lät lü a jo pi am se khai ni.
Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
8 Sangcim k'uma khüikie pi ngneisak daw lü ngcimcaihki; nguia hnu käh läk lü ju pi käh mpyüihmah yah khai;
Servants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money,
9 amimi naw mdana ngthungtak cun ksingkhyapnak kcang am kcüng yah khaie ni.
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10 Akcüka sükcetnak kham u lü acun ami lät üng khüi bi yah khaie.
Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
11 Ami khyue pi ami ngneisak daw lü cawkcek käh pawh lü anaküt üng thephya lü mlung mhnemkiea kya yah khaie ni.
Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, and faithful in all things.
12 Sangcim üng khüiki cun a khyu mat däk ve yah khai, a canae ja a imkyawng cun akdawa jah up khawh yah khai.
Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13 Sangcim k'uma khüikie cun akdawa ngdüi tho lü Khritaw Jesuh jumeinaka mawng pi ling lü pyen khawh yah khai.
For those who have served well gain for themselves a good standing and great boldness in the faith which is in Messiah Yeshua.
14 Ahina ca ka yuk lawa kba, säng säng se nami veia law lü ning jah hmu khaia äpei veng.
These things I write to you, hoping to come to you shortly,
15 Lüpi ka cü üngta ahina ca naw ngthungtak däh lü ktunga kyakia Pamhnama imbung ja xüngseikia Pamhnama sangcim k'uma ihawkba vecawh vai ti cun ning jah ksingsak khai ni.
but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 Mi hjawkkhah ning ihlawka ngthup lü dämki ti cun u naw pi am kpet khawh: Ani cun nghngicima kba ngdang law lü akcün akha üng Ngmüimkhya naw a ngdansak, khankhawngsä he naw hmukie, ani cun khyangmjüea veia kpyaü hükie, khawmdek lum üng jumei u lü khankhawa kai beki ni.
Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached amongst the nations, believed on in the world, and received up in glory.