< 1 Timoti 2 >
1 Acunakyase, akcüka, täsamnak, ktaiyünak, nghuinak ja jenak cun khyang avana phäha Pamhnama vei nami pawh vaia ning jah mtheh veng.
I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings, be made for all people:
2 Sangpuxang He ja ana takie cun dim’ye lü akdima Pamhnam leisawng lü akdawa ami ngneisaknak vaia phäha ni.
for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3 Ahin hin daw lü mi küikyan Bawi Pamhnam jesaki ni,
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
4 ani naw khyang naküt küikyannak yah lü ngthungtak ami ksing vai hlüei ve.
who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5 Pamhnam mat ve lü Pamhnam ja nghngicim atänga jah lawpüiki khyang ta Khritaw Jesuh ni,
For there is one God, and one mediator between God and humanity, a human, Christ Jesus,
6 ani cun nghngicim avan jah thawngkhyah vaia lawki. Pamhnam naw khyang naküt akcün kdaw üng küikyannak a yah vaia ahin cun saksi ni,
who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
7 Acunakyase, kei cun khyangmjükcee jah mthei lü ngsäa kba ngthungtak ja jumeinaka mawng cun ka sang khaia a na tüih ni. Ka hlei am pyen ngü akcang ni ka pyen!
to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the non-Jews in faith and truth.
8 Sangcima hjawkhahnak üng kpamie, Pamhnam ümnakie naw ngcuhngkaihnak ja mlungsonak käh ta lü ami kut khana jah säng u lü ami ktaiyü vai hlüei veng.
I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9 Nghnumie pi aphu küi suisake, lusam pitpyangnak, xüi bilawhnak, suisak akdawa suiawi lü mlung mhnem lü käh nami nukhyap vai ka hlüeiki ni,
In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
10 lüpi Pamhnam ka jumki tikia nghnumi cun naw akdaw bilo yah khai.
but (which becomes women professing godliness) with good works.
11 Nghnumie naw käh khikheh lü mlung mhnemnak am ngthei u se.
Let a woman learn in quietness with all subjection.
12 Nghnumie cun kpamiea khana ana ta lü jah mtheimkhawng khaia am täng veng, lüpi amimi cun hniphnawi yah khaie ni.
But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13 Adam cun mhnün ma lü acun käna Evah a mhnün ni.
For Adam was first formed, then Eve.
14 Adam cun hlawhlepnak am kham lü Nghnumi va hlawhlepnak kham lü Pamhnama thum pi lümkanki.
Adam was not deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15 Nghnumi cun a caa phäh küikyannak yah khai, jummeinak, mhläkphyanak ja ngcimcaihnak cun mlung mhnemnak am a mtunei üng ni.
but she will be delivered through the childbirth, if they continue in faith and love and holiness, with self-control.