< 1 Pita 3 >
1 Acuna kba ni, nghnumie aw, nami ceiea mtheh ngja ua. Nami ceie naw Pamhnama ngthu am ami jum üng, i nami pyen vai käh hlükia dawkyakia nami ngneisak naw jumei law khaiea jah pyang khai.
Eveneens moet gij, vrouwen, onderdanig zijn aan uw mannen; opdat ook zij, die misschien nog onwillig staan tegenover het woord, zonder woord, worden gewonnen door het gedrag hunner vrouwen,
2 Isenitiüng, nami ngneisak hin ihlawka ngcingcaih lü leisawng phyaki ti cun ksing khaie.
wanneer ze uw reine, ingetogen wandel bespeuren.
3 Nami lusam phan lü ngui xüi jah awi hnak ja suisak kdaw nami suijih am akhawkpung ning jah ngtongtaisak khai cen käh sumei ua.
Uw tooi moet niet in uiterlijke dingen bestaan: in haarvlechten, gouden smuk en klederdracht,
4 Acuna nghnün üng, nami mlung k’uma käh hngalang theikia ngtongtainaka kyaki hniphnawinak ja mlung kdip üng ngtongtai ua. Pamhnama hmuha ngtongtainak akdaw säih ta acun ni.
maar in den verborgen mens van het hart: in de onvergankelijke tooi van een zachtmoedige en ingetogen geest, die kostbaar is in Gods oog.
5 Ahlana Pamhnam üng ami äpeinak ta lü Pamhnam jumeikia nghnumie naw, ami ceia mtheh ngjaknak üng amimät ngtongtaisak khawikie.
Zo immers tooiden zich vroeger ook de heilige vrouwen, die haar hoop stelden op God; aan haar mannen waren ze onderdanig,
6 Sarah naw pi acukba ve lü: Abrahama mtheh ngja lü, ka bawi aw ti lü khüki. Nangmi hin akdawa ve lü kyükyawknak am a ve üng ta, Saraha canghnuea nami kyaki.
zoals Sara aan Abraham gehoorzaam was, en hem "heer" heeft genoemd. Haar kinderen zijt gij geworden door het goede te doen, en geen enkel schrikbeeld te vrezen.
7 Acuna kba ni, nangmi kpamie pi nami nghnumie cun pumsa ktha ngcekie ti ksing lü sitih am jah vepüi ua. Nami ktaiyü üng i naw käh a ning jah kyawh vaia, Pamhnama jah pet angsäia xünnak nang am atänga yah hnga khaia kyase, jah leisawng ua.
Eveneens moet gij, mannen, op redelijke wijze met uw vrouwen verkeren als met het zwakkere vat, en haar in ere houden als medeerfgenamen van de genade des levens, opdat uw gebeden niet worden belemmerd.
8 Akpäihnaka, mlung mat ngaihnak mat üng ve ua. Ngbengnaa kba nami püi mhläkphya na ua. Nami püi mpyeneinak ja mlung mhnemnak am ve ua.
Ten slotte, weest allen eensgezind, deelnemend voor elkander, vol broederliefde, barmhartig, bescheiden;
9 Akse, akse am; yünsenak pi yünsenak am käh thungei be ua. Dawkyanak am thung be ua. Isenitiüng, dawkyanak cun a ning jah khüa kcün üng a ning jah pet vaia Pamhnama bekhüta kyaki.
vergeldt geen kwaad met kwaad, of schelden met schelden, maar zegent elkander veeleer; gij zijt toch geroepen, om zegen te erven.
10 Cangcim naw “Jenaka xünsak hlüei lü kcün kdawe jah hmuha yüki naw, akse pyennak ja hlei pyennak jah hawih yah khai.
Immers: "Wie het leven wil liefhebben, En goede dagen wil zien: Beware zijn tong voor het kwaad, En zijn lippen voor leugen;
11 Akse pawhnak üngkhyüh nghlat lü akdaw pawh se; dimdeihnak sui lü acun läk hü se.
Hij vluchte het kwaad, doe enkel wat goed is, Zoeke de vrede en jage hem na.
12 Bawipa naw khyang ngsungpyune jah teng lü ami ktaiyünak pi jah ngai ve; cunüngpi, akse pawhkie ta jah nghei ta ve.
Want de ogen des Heren zijn op de vromen gericht, Zijn oren naar hun smeken gekeerd; Maar ‘s Heren aanschijn blikt grimmig tegen de bozen."
13 Akcang pawh vaia na ngtäng üng u naw ning mhlembawi khai ni.
En wie zal u kwaad doen, wanneer gij ijverig zijt in het goede?
14 Cunüngpi, akcang na pawha phäh na khuikha vai üngpi, nami josenki. U pi käh kyüh ua, käh cäicing ua.
Maar al zoudt gij ook lijden om de gerechtigheid, zalig zijt gij! "Vreest niet voor hen, en laat u niet ontrusten."
15 Nami mlung k’uma Khritaw leisawng lü Bawipa mäih leisawng ua. Nangmi naw nami taka äpeinaka mawng ning jah kthähki a ve üng, nami jah mtheh ngkyai be thei vaia, aläa ngsüngcei ua.
Heiligt Christus, den Heer, in uw harten; weest altijd tot verantwoording bereid aan iedereen, die u rekenschap vraagt van de hoop, die in u leeft.
16 Hniphnawinak ja leisawngnak am bi ua. Khritawa hnukläka nami thawna phäh akdaw nami pawh üng, ning jah kse na lü ning jah yaihyüneikie naw ami pyen am ngkeeinaka thawn khaia, nami cungaihnak ngcingcaihsak ua.
Doet het echter met zachtheid en schroom en met een goed geweten, opdat zij, die op uw goede wandel in Christus smalen, over hun lastertaal beschaamd mogen staan.
17 Akdaw pawh lü nami khuikha cun Pamhnama hlüei ani üngta, akse pawh lü nami khuikha kthaka ta daw bawk ve.
Want het is beter te lijden, zo God het wil, wanneer men goed doet, dan wanneer men kwaad bedrijft.
18 Pamhnama veia a ning jah ceh hlüpüia phäh khyangkaea nghnün üng khyang kdaw Khritaw cun mkhyenakea phäh thiki. Ahun a thih cun angläta phäha kyaki. Pumsa lama thihnak khamki, cunüngpi ngmüimkhya lam üng xünsak be pängki.
Immers ook Christus is éénmaal voor de zonden gestorven, een Rechtvaardige voor ongerechten, —om u te brengen tot God. Maar ter dood gebracht naar het Vlees, is Hij ten leven gewekt naar den Geest.
19 Acuna ngmüimkhya pumsa am cit lü thawng üng ami jah khyum ngmüimkhyaea veia ngthu pyenki.
In den Geest is Hij dan ook aan de geesten in de kerker gaat preken:
20 Acuna ngmüimkhyae ta, Nawe naw mlawng a saka kcün üng mlung msaü lü jah k’äihei kyaw sepi Pamhnama mtheh am ngjakia ngmüimkhyae ni. Nawea mlawng am khyang khyet mlikpitui üngka naw jah küikyana kyaki.
aan hen, die eertijds onwillig waren geweest, toen in de dagen van Noë Gods lankmoedigheid bleef wachten, totdat de ark was gebouwd. Hierin werden enigen—acht personen, —gered door het water heen.
21 Acuna tui cun atuh ning jah küikyanki baptican tia msingnak ni. Acun cun nami pumsa lelawiki mthihnak am ni lü, akdaw ksingnak üngkhyüh Pamhnama veia khyütam pawhnaka kyaki. Acun naw Jesuh Khritaw cun thihnak üngkhyüh a thawhnak be naw ning jah küikyanki.
Als voorafgebeeld Doopsel redt thans dit water ook u; niet als een afwassing van de onreinheid naar het vlees, maar als een bede tot God om een goed geweten, door de opstanding van Jesus Christus.
22 Jesuh cun khankhawa kai be pängki. Khankhawngsäe naküt ja khankhaw johite ja khyaihbahnake cun jah up lü Pamhnama khet da ngawki.
Hij is opgestegen ten hemel, en is gezeten aan de rechterhand Gods, terwijl engelen en machten en krachten aan Hem zijn onderworpen.