< 1 Johan 4 >
1 Ka püi he aw, Ngmüimkhya ka taki tiki naküt käh jah jum sawxat ua. Pamhnam üngkhyüh lawkia ngmüimkhya mä tia jah mceiei u bä. Isetiüng, sahma kcanga hane cun hnün lum üng pha hü pängki he ni.
Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, if they are of God; because many false prophets are gone out into the world.
2 Pamhnama Ngmüimkhya cun ihawkba yükhya vai ni ti üng ta, khyanga kba ngtüi lawki Jesuh Khritaw üng Pamhnam üngkhyüh lawkia ngmüimkhya pi taki tia dokhameiki naküt cun sahma kcang ni.
Hereby ye know the Spirit of God: every spirit which confesses Jesus Christ come in flesh is of God;
3 Cunüngpi, Jesuh üng Pamhnam üngkhyüh Ngmüimkhya am ta ti lü makia khyang cun khawyai sahma ni. A taka ngmüimkhya cun Anti-Khrit hea kyaki he ni. Ani cun law khai ti nami ngjak pänga mäiha atuh hin khawmdeka ve pängki ni.
and every spirit which does not confess Jesus Christ come in flesh is not of God: and this is that [power] of the antichrist, [of] which ye have heard that it comes, and now it is already in the world.
4 Ka canae aw, nangmi ta Pamhnama kaa nami kyaa phäh acune pi nami jah näng päng ni. Isenitiüng, nangmi üng vekia ngmüimkhya cun khawmdek ngmüimkhyaa kthaka johitmah bawki ni.
Ye are of God, children, and have overcome them, because greater is he that [is] in you than he that [is] in the world.
5 Sahma ksee cun naw khawmdek üng sängeiki ni ami pyen. Khawmdek üng ami sängeia phäh, khawmdek khyange naw pi amimia pyen ni ami ngjak.
They are of the world; for this reason they speak [as] of the world, and the world hears them.
6 Mimi ta Pamhnam am mi sängeiki ni. Pamhnam ksingki naküt naw mi pyen ngjaki. Pamhnam am ksingki naküt naw mi pyen am ngja. Acun he üng ni ngmüimkhya kcang ja hleikia ngmüimkhya cun ami hnganak mi jah yükhya thei kawm.
We are of God; he that knows God hears us; he who is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth and the spirit of error.
7 Ka püi he aw, mhläkphyanak cun Pamhnam üngka naw lawkia kyase mat ja mat mi mhläkphya na vai u. Mhläkphyanak taeiki ta Pamhnama caa kya lü Pamhnam ksingki ni.
Beloved, let us love one another; because love is of God, and every one that loves has been begotten of God, and knows God.
8 Mhläkphyanak am taki naw ta Pamhnam am ksingki ni. Isetiüng, Pamhnam cun mhläkphyanak ni.
He that loves not has not known God; for God is love.
9 Pamhnam naw a capa mat däk khawmdeka tüih law lü ani üngkhyüh naw xünnak mi yah vaia phäh a jah mhläkphyanak cun a mdan ni.
Herein as to us has been manifested the love of God, that God has sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
10 Mhläkphyanak ti hin ta: Mimi naw Pamhnam mi mhläkphyanak am ni. Ani naw jah mhläkphya na lü mi mkhyekatnake mhlätnak vaia a Capa a tüih law ni.
Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son a propitiation for our sins.
11 Ka püi he aw, ahikba awnga Pamhnam naw a jah mhläkphyanak üng ta, mat ja mat mi mhläkphya na kawm.
Beloved, if God has so loved us, we also ought to love one another.
12 U naw pi Pamhnam am hmu khawi. Cunüngpi, mat ja mat mi mhläkphyanak üng ta, Pamhnam mi k’uma xüng lü mhläkphyanak mimi üng kümsaki ni.
No one has seen God at any time: if we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us.
13 Pamhnam naw a Ngmüimkhya a jah peta phäh Pamhnam am mi xüng lü Pamhnam pi mimi üng xüngki ti mi ksingki.
Hereby we know that we abide in him and he in us, that he has given to us of his Spirit.
14 Khawmdeka küikyan Bawipaa thawn khaia Pa naw a Capa a tüih law cun mi ksing lü mi saksikie ni.
And we have seen, and testify, that the Father has sent the Son [as] Saviour of the world.
15 Jesuh cun Pamhnama Ca ni tia ng’aneiki naküt üng Pamhnam üng xüngki. Pamhnam pi ani üng xüngki.
Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
16 Pamhnama a jah mhläkphyanak cun mi ksing lü mi jumeiki. Pamhnam cun mhläkphyanak ni. Mhläkphyanak üng xüngki cun Pamhnam am xüng lü Pamhnam pi ami khana xüngki.
And we have known and have believed the love which God has to us. God is love, and he that abides in love abides in God, and God in him.
17 Mhläkphyanak naw jah kümbesakia kyase, Ngthu mkhyanaka Mhnüp üng mi mkhüh üp khai. Isetiüng, hina khawmdek khana mi xünnak cun Khritawa xünnak am tängki.
Herein has love been perfected with us that we may have boldness in the day of judgment, that even as he is, we also are in this world.
18 Mhläkphyanak üng kyüheinak am ve, kümbekia mhläkphyanak naw kyüheinak naküt ksätki. Kyüheikia khyang üng mhläkphyanak am kümbe. Isetiüng, mkhuimkhanak cun kyüheinak am sängeiki ni.
There is no fear in love, but perfect love casts out fear; for fear has torment, and he that fears has not been made perfect in love.
19 Pamhnam naw a jah mhläkphyanak maa phäh mhläkphyanak mi taki ni.
We love because he has first loved us.
20 Pamhnam ka mhläkphya naki ti lü mi phäina mi hneng üng ta mi hleihlakia kyaki. Mi mik hmuha mi phäina am mi mhläkphyanaki naw ihawkba mik üng am hmuh theia Pamhnam cun mi mhläkphya na thei khai ni.
If any one say, I love God, and hate his brother, he is a liar: for he that loves not his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
21 Khritaw naw a jah pet ngthupet ta: ‘Pamhnam mhläkphyanaki naw a phäina mhläkphya na yah khai’ ahin ve ni.
And this commandment have we from him, That he that loves God love also his brother.