< 1 Korintuh 1 >

1 Pamhnama hlüeia khü Jesuh Khritawa ngsä, kei Pawluh jah ka na Soten naw,
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,
2 Korintuh mlüha vekia Pamhnama sangcime, Khritaw Jesuh üng khyang ngcima kya khaie a jah khüe, hnün naküt üng mi Bawipa Jesuh Khritaw mküimtokie naküta veia;
to the assembly of God which is at Corinth—those who are sanctified in Christ Jesus, called saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
3 Mi Pa, Pamhnam jah Bawipa Jesuh Khritawa veia ka bäkhäknak ja dimdeihnak nami khana ve se.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Khritaw Jesuh üngkhyüh Pamhnama bäkhäknak aning jah peta phäha Pamhnama veia aläa jenak ka mthehki.
I always thank my God concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,
5 Khritaw üng yümmat lü ngthu pyennak jah ksingnak üng, amät üng bawimang u lü, nami vea phäha kyaki.
that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge—
6 Acukba Khritaw a ngthu ka ning jah ksingsak nangmi üng khäng lü veki cän ni;
even as the testimony of Christ was confirmed in you—
7 A dawkyanak yah lü, mi Bawipa Jesuh Khritawa a ngdannak law vai k'äihei ua.
so that you come behind in no gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
8 Mi Bawipa Jesuh Khritaw a Khaw mhnüp a pha law üng, apäihnak veia ning jah khängsak lü nami mkhye am ve.
who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Mi Bawipa kyakia, a Capa Jesuh Khritaw am yümat khaia jah khüikia Pamhnam cun ümnak vai ni.
God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
10 Ka püie aw, mi Bawipa Jesuh Khritawa ana sumei lü avan ning jah nghüinak ta nami pyen üng ä ti yüm lü nami ksunga ngtainak am ve. Cungaihnak ja ti tängnak üng yüm mat ua.
Now I beg you, brothers, through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment.
11 Ka püie aw, nami ngcungkaih veki tia mawng cun Kalokuha khui im kyawng lawng naw na mthehkie ni.
For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe’s household, that there are contentions among you.
12 Ahinni ka pyen cun, khyang naküt naw, “Kei Pawluha hnu kläk ni” “Kei Apawluha hnu kläk ni” “Kei Kiphaha hnu kläk ni” “Kei Khritawa hnu kläk ni” nami tiki.
Now I mean this, that each one of you says, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” and, “I follow Christ.”
13 Khritaw cun ngkhawipaki aw? Pawluh nami phäha kutlamktung üng thiki aw? Am ani üng, Pawluha ngming am baptican nami ngkhamki aw?
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
14 Pamhnam je na veng isetiakyaküng Kripuh ja Kajas däk ni baptican ka jah pet, nangmi üng u pi baptican am pe veng.
I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
15 Am aniüng, khyang naw, keia ngming am baptican nami ngkhamkia ngai khaie ni.
so that no one should say that I had baptized you into my own name.
16 Stephena kyawnglawng ta baptican ka jah ngkhamsakki; acuna thea khyang kce baptican ka ja khamsak u am ksing veng.
(I also baptized the household of Stephanas; besides them, I do not know whether I baptized any other.)
17 Khritaw naw baptican ka jah khamsak khaia am na tüih law. Thangkdaw pyen üng ksingkhyapnak am sumei hin Khritawa kutlamtunga johit käh a khyüh vaia ni.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of Christ would not be made void.
18 Kutlamtunga mawng cun khyükie phäha ta amdang ni; mimi küikyannak yakiea phäha ta Pamhnama khyaihnak ni.
For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are being saved it is the power of God.
19 “Khyang kthema ksingkhyapnak mkhyüh lü, ksinghmatnak pi ka kpyak khai” tia cangcim naw pyenki.
For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise. I will bring the discernment of the discerning to nothing.”
20 Khyang kthem cun hawa ni? Thum ksingki cun hawa ni? Hina khawmdek khana ngcungkaih khyaihki cun hawa ni? Pamhnam naw khawmdeka kthemnak cun angnak ni tia, mdan pängki ni. (aiōn g165)
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age (aiōn g165)? Has not God made foolish the wisdom of this world?
21 Khawmdek khyanga ksingnak üng Pamhnam cun ksing lü am ng’yah. Ak’anga ngthukhyü ami ti cun pyen lü jum ti cun Pamhnam naw küikyan ve.
For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
22 Judahe naw, müncannak kthäh u lü Krike naw kthemnak suikie,
For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,
23 keimie naw ta Khritaw kutlamtung üng taiha mawng kami pyenki, acun cun Judahea phäha kyukngtängnak kya lü, Khyangmjü kceea phäha angnaka kyaki.
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Greeks,
24 Acunsepi, Judahea pi kyase, Krikea pi kyase, Pamhnama khüea phäha ta Khritawa ngthu cun Pamhnama khyaihnak ja Pamhnama ksingnaka kyaki ni.
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God;
25 Pamhnama angnak cun nghngicima ksingnaka kthaka kyäp bawki, Pamhnama am kyannak mäi cän pi nghngicima kyannaka kthaka kyäp bawki ni.
because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
26 Ka püie aw, a ning jah khünak cän ngai süm ua, pumsa lama khyang kthem khawhah, khyang kyan khawhah, khyang kdaw khawhah am jah khü ve.
For you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble;
27 Acunsepi, Pamhnam naw khyang ktheme a jah hmaisetsak vaia, khawmdek üng angkie jah khüki, ktha mahkie a jah hmaisetsak vaia, khawmdek üng ktha ngcekie ja khüki.
but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world that he might put to shame the things that are strong.
28 Acunüng, kyäpkie ia am ngtäh khaiea khawmdek üng aksee jah hmuhmsitkie, am ngtähkie Pamhnam naw jah khüki.
God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that do not exist, that he might bring to nothing the things that exist,
29 Acunakyase, Pamhnama hmaia u am awcah thei.
that no flesh should boast before God.
30 Nangmi ta, amäta phäha, Khritaw Jesuh üng nami vekie ni, pamhnam naw Khritaw cun mi hama themnaka a pawh ni, ani am mimi cun Pamhnam üng ngsungpyunkia a jah pawh, acuna phäh Pamhnama khyang ngcima mi kya lü mi lätki.
Because of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,
31 Acunakyase, “Awhcahki naküt naw Bawipa awhcah na se” Cangcim naw tiki.
that, as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”

< 1 Korintuh 1 >